合同協(xié)議翻譯
合同是民事主體之間設立、變更、終止民事法律關系的協(xié)議。
依法成立的合同,受法律保護。依法成立的合同,僅對當事人具有法律約束力,但是法律另有規(guī)定的除外。
協(xié)議書有廣義和狹義之分。廣義的協(xié)議書是指社會集團或個人處理各種社會關系、事務時常用的"契約"類文書,包括合同、議定書、條約、公約、聯(lián)合宣言、聯(lián)合聲明、條據(jù)等。狹義的協(xié)議書指國家、政黨、企業(yè)、團體或個人就某個問題經(jīng)過談判或共同協(xié)商,取得一致意見后,訂立的一種具有經(jīng)濟或其它關系的契約性文書。協(xié)議書是應用寫作的重要組成部分。
協(xié)議書是社會生活中,協(xié)作的雙方或數(shù)方,為保障各自的合法權益,經(jīng)雙方或數(shù)方共同協(xié)商達成一致意見后,簽訂的書面材料。協(xié)議書是契約文書的一種。是當事人雙方(或多方)為了解決或預防糾紛,或確立某種法律關系,實現(xiàn)一定的共同利益、愿望,經(jīng)過協(xié)商而達成一致后,簽署的具有法律效力的記錄性應用文。
合同協(xié)議翻譯報價
合同協(xié)議翻譯流程
1、將您所需要翻譯的資料拍照或者電子掃描(推薦)后發(fā)送至我們的郵箱info@ata.com.cn。
2、雙方協(xié)商確認翻譯價格后簽訂筆譯翻譯服務合同,您預先支付50%的翻譯服務費用。我們收到費用后即開始翻譯。
3、我們發(fā)送翻譯完成后的稿件,您確認翻譯質(zhì)量無誤后支付剩余的50%合同款項;
4、經(jīng)審核后若發(fā)現(xiàn)我們的譯文存有錯誤,我們會以最快的速度對譯稿進行免費修改,以確保跟進您的使用期限。(前提:原文不增減)。
2、雙方協(xié)商確認翻譯價格后簽訂筆譯翻譯服務合同,您預先支付50%的翻譯服務費用。我們收到費用后即開始翻譯。
3、我們發(fā)送翻譯完成后的稿件,您確認翻譯質(zhì)量無誤后支付剩余的50%合同款項;
4、經(jīng)審核后若發(fā)現(xiàn)我們的譯文存有錯誤,我們會以最快的速度對譯稿進行免費修改,以確保跟進您的使用期限。(前提:原文不增減)。
合同協(xié)議翻譯質(zhì)量保障
1、志遠翻譯擁有多語言資深團隊,實現(xiàn)各領域?qū)诜g。使用的譯員均持有國家資格認證;不僅如此,更有海量的外籍專業(yè)譯員加持,確保最終稿件精準地道。
2、對于外譯外的稿件,我們將在企業(yè)人才庫中選擇母語級的外籍專家進行翻譯,以保證譯文達到國際水準。
3、志遠還將提供翻譯附加增值服務,例如還能夠提供復雜的文字編輯潤色,以及多語言桌面出版(DTP)服務,充分運用現(xiàn)代技術使語言精準規(guī)范。
4、采用嚴格的質(zhì)量控制體系,翻譯、譯審均由翻譯經(jīng)驗豐富的職業(yè)翻譯或行業(yè)專家擔任,只安排懂專業(yè)且語言能力達標的人員來進行翻譯和譯審,確保每份稿件都能做到層層把關。
合同協(xié)議翻譯注意事項
1、注重細節(jié)
首先就是對于合同翻譯中的金額的大小寫要保持前后的一致性。同時,各個金額之間的標點符號要嚴格分開,因為一個標點的失誤就有可能導致該公司上百萬的損失 。所以,在做翻譯合同時大的要求就是細心、仔細。一個合格的翻譯家不只是扎實的基礎還要注重這些細節(jié)問題。
2、注重準確性
合同文件與雙方的利益息息相關,所以在翻譯合同時要注意語言的準確性。對于一些句子要注意是雙方共同的責任。而且與法律文件不同,在合同中會較多的出現(xiàn)一些有關數(shù)量、時間和金錢的句子,一旦翻譯錯誤就可能導致意外的發(fā)生。
3、避免使用易混淆的詞語
和漢語不同,英語中有些詞語會含有多種意思,所以在合同翻譯時要避免使用這些易混淆的詞語,以免在日后的商談中會被不法分子抓住某一點來歪解合同意思。除此之外,在英語中一些介詞看似差不多,但是運用起來意思卻完全不同。
The End