一级电影在线免费看_成aⅴ人免费观看_午夜十八禁试看120秒_98在线视频免费噜噜噜国产

歡迎您訪問(wèn)志遠(yuǎn)翻譯官方網(wǎng)站!
專(zhuān)注翻譯20+年
  • 在線咨詢(xún)
  • 400-811-9518
  • 在線詢(xún)價(jià)
  • info@ata.com.cn
?

勞動(dòng)合同翻譯

勞動(dòng)合同翻譯

根據(jù)《中華人民共和國(guó)勞動(dòng)法》,勞動(dòng)合同是勞動(dòng)者與用工單位之間確立勞動(dòng)關(guān)系,明確雙方權(quán)利和義務(wù)的協(xié)議。

根據(jù)這個(gè)協(xié)議,勞動(dòng)者加入企業(yè)、個(gè)體經(jīng)濟(jì)組織、國(guó)家機(jī)關(guān)等用人單位,承擔(dān)一定的工種、崗位或職務(wù)工作,并遵守所在單位的內(nèi)部勞動(dòng)規(guī)則和其他規(guī)章制度

用人單位應(yīng)及時(shí)安排被錄用的勞動(dòng)者工作,按照勞動(dòng)者提供勞動(dòng)的數(shù)量和質(zhì)量支付勞動(dòng)報(bào)酬,并且根據(jù)勞動(dòng)法律、法規(guī)規(guī)定和勞動(dòng)合同的約定提供必要的勞動(dòng)條件,保證勞動(dòng)者享有勞動(dòng)保護(hù)及社會(huì)保險(xiǎn)、福利等權(quán)利和待遇。

合同條款的特點(diǎn)是語(yǔ)言十分嚴(yán)謹(jǐn),與普通用語(yǔ)相比可能長(zhǎng)句比較多,句中也有較多的限制修飾成分,因此不熟悉法律文件的譯者翻譯起來(lái)會(huì)比較吃力。合同條款的翻譯應(yīng)遵守客觀、嚴(yán)謹(jǐn)、準(zhǔn)確的原則,不得隨意意譯,不得添加個(gè)人主觀成分


勞動(dòng)合同翻譯注意事項(xiàng)

勞動(dòng)合同翻譯注意事項(xiàng)
1、勞動(dòng)合同翻譯需要使用正式規(guī)范的法律術(shù)語(yǔ)以及表達(dá)方式
 
無(wú)論是商務(wù)合同還是服務(wù)合同或者是勞動(dòng)合同都有一個(gè)共同點(diǎn),那就是清楚了解當(dāng)?shù)氐姆梢?guī)定。任何條款都需要有相對(duì)應(yīng)的法律支撐,如果合同中有對(duì)原有的法律意思改變的,都會(huì)對(duì)企業(yè)或者勞動(dòng)者造成不必要的糾紛,翻譯公司需要盡可能的避免這種錯(cuò)誤發(fā)生,要做到合同的完整性、準(zhǔn)確性以及專(zhuān)業(yè)性。“準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)”是合同翻譯的首要標(biāo)準(zhǔn),做不到這點(diǎn)就談不上翻譯商務(wù)合同。合同翻譯的第一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)就是準(zhǔn)確。首先是詞語(yǔ)準(zhǔn)確,翻譯合同時(shí),合同中的關(guān)鍵詞語(yǔ)和專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)應(yīng)該準(zhǔn)確無(wú)誤,另外在選詞過(guò)程中還要符合譯文讀者的閱讀習(xí)慣。
 
2、勞動(dòng)合同翻譯需要忠實(shí)原文
 
譯者需要做到“信、達(dá)、雅”,忠實(shí)原文則是譯者的最基本的要求,不夸大、不隨意改動(dòng)原文,透徹的了解整篇合同,對(duì)每—條翻譯的條款需要有理可依。
 
3、嚴(yán)格核對(duì)勞動(dòng)合同翻譯的內(nèi)容
 
勞動(dòng)合同翻譯是法律中正規(guī)的合同翻譯,那么必須要注意的是正式的法律形式表達(dá),語(yǔ)言簡(jiǎn)練,簡(jiǎn)練的同時(shí)不能壓縮原文的內(nèi)容,必須從實(shí)際出發(fā),省略重復(fù)多余的部分,語(yǔ)言格式、排版、日期、數(shù)字等都必須核對(duì)準(zhǔn)確。

勞動(dòng)合同翻譯報(bào)價(jià)

勞動(dòng)合同翻譯目錄模板

西班牙語(yǔ)翻譯報(bào)價(jià)


勞動(dòng)合同翻譯質(zhì)量保障

勞動(dòng)合同翻譯質(zhì)量保障
1、采用嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系,翻譯、譯審均由翻譯經(jīng)驗(yàn)豐富的職業(yè)翻譯或行業(yè)專(zhuān)家擔(dān)任,只安排懂專(zhuān)業(yè)且語(yǔ)言能力達(dá)標(biāo)的人員來(lái)進(jìn)行翻譯和譯審,確保每份稿件都能做到層層把關(guān)。

2、對(duì)于外譯外的稿件,我們將在企業(yè)人才庫(kù)中選擇母語(yǔ)級(jí)的外籍專(zhuān)家進(jìn)行翻譯,以保證譯文達(dá)到國(guó)際水準(zhǔn)。

3、志遠(yuǎn)還將提供翻譯附加增值服務(wù),例如還能夠提供復(fù)雜的文字編輯潤(rùn)色,以及多語(yǔ)言桌面出版(DTP)服務(wù),充分運(yùn)用現(xiàn)代技術(shù)使語(yǔ)言精準(zhǔn)規(guī)范

勞動(dòng)合同翻譯服務(wù)流程

勞動(dòng)合同翻譯服務(wù)流程
1、需求確認(rèn)
客戶通過(guò)電話或郵件確定翻譯意向,以郵件形式提交文件,寫(xiě)明翻譯需求。
 
2、項(xiàng)目分析、報(bào)價(jià)
業(yè)務(wù)人員收到客戶提交的文件后,將文件上傳至內(nèi)部管理系統(tǒng),資深譯員對(duì)文件進(jìn)行分析,確定其專(zhuān)業(yè)性質(zhì)以及翻譯周期。業(yè)務(wù)人員根據(jù)資深譯員對(duì)文件的分析反饋,制作報(bào)價(jià)單,提交給客戶;客戶對(duì)報(bào)價(jià)無(wú)異議,則進(jìn)行下一步。
 
3、翻譯實(shí)施
a.進(jìn)行術(shù)語(yǔ)提取,安排有相關(guān)行業(yè)翻譯經(jīng)驗(yàn)的譯員進(jìn)行翻譯;
b.項(xiàng)目經(jīng)理跟進(jìn)翻譯進(jìn)度,匯總翻譯過(guò)程中翻譯人員提出的問(wèn)題提交至業(yè)務(wù)人員,以便業(yè)務(wù)人員能夠及時(shí)與客戶溝通。
 
4、專(zhuān)業(yè)審校
a.翻譯完畢后資深譯員專(zhuān)業(yè)審校,確保譯文的準(zhǔn)確性;
b.項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行總體檢查,確認(rèn)符合著文翻譯的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)。
 
5、譯文提交
確定終稿后,進(jìn)行排版,譯文與原文格式盡量保持一致,終稿以郵件形式提交。
 
6、售后服務(wù)
針對(duì)可能的疑問(wèn)或約定范圍內(nèi)的修改需求,安排釋疑或免費(fèi)修改。

 

The End

在線詢(xún)價(jià)

Get Quote

聯(lián)系客服人員或致電175-1160-1970告訴我們您的需求, 我們會(huì)在第一時(shí)間與您聯(lián)系。

服務(wù)項(xiàng)目
姓名
稱(chēng)謂
Email
聯(lián)系電話
源語(yǔ)言
目標(biāo)語(yǔ)言
交付時(shí)間
留言