?超越“主旨”:如何實現(xiàn)高質量的醫(yī)學翻譯
Date: 2021-06-07 17:55:48Source: 志遠翻譯
高質量的翻譯不僅僅是對單個單詞或短語的“一對一”直接翻譯。
理解和融入細微差別,確保文化習語保留其意義,以及傳達語氣都是成功翻譯項目的一部分。然而,在生命科學領域——尤其是醫(yī)學文獻翻譯——解釋的空間要小得多。
臨床試驗文件、產品手冊、藥物標簽和醫(yī)療使用說明書的風險更高。不準確的翻譯會給生命科學公司及其服務的病人和醫(yī)療專業(yè)人員帶來毀滅性的后果。準確的醫(yī)療文件翻譯不是加分項,而是一項要求。
以下是如何從一開始就提高獲得準確翻譯的幾率。
檢查國際標準化組織認證
快速評估您的翻譯公司對質量的承諾的一種方法是查看他們是否獲得了最新的相關國際標準化組織認證。例如,ISO 17100:2015專門涉及提供高質量的翻譯服務,而ISO 13485:2016則適用于醫(yī)療器械公司及其供應商。ISO 13485認證僅授予那些成功實施了符合醫(yī)療器械行業(yè)監(jiān)管要求的質量管理體系的公司。擁有這些認證的翻譯公司已經建立了詳細的流程來實現(xiàn)和保持更高的準確性標準。
要求語言專家的證書
請您的翻譯公司向您提供他們計劃指派給您的項目的語言專家的專業(yè)歷史和經驗。如果可能的話,請有提供醫(yī)療文件翻譯服務經驗的語言專家。如果您能確認他們也有在您特定領域工作的經驗就更好了(如醫(yī)療器械、藥品等)。
為了進一步提高準確性,您應該要求與擁有與您的材料相關的特殊治療經驗(例如糖尿病、心臟病、修復術)的語言專家合作。
在志遠翻譯 (ATA),我們非常重視準確性。保護我們的客戶免受責任或合規(guī)違規(guī)是我們的首要任務。
永遠不要為了追求速度而犧牲準確性
與其他翻譯項目不同,高質量的醫(yī)療文件翻譯不能也不應該倉促進行。確保準確性需要:
多次審查材料(由多名語言專家)
檢查格式是否正確
確保版面永遠不會改變意義
確認翻譯材料符合所有國內的監(jiān)管要求
我們建議不要將工作分配給多家翻譯公司,以此來實現(xiàn)更快的交期。這樣做增加了不準確的可能性,并可能損害一致性。
取而代之的是,與一個單一的提供商合作——并讓他們保持聯(lián)系。就即將到來的項目向他們提供建議。提供項目類型、預期工作量的具體細節(jié),以及文件最終用途的細節(jié)。盡早了解這些信息將有助于您的翻譯公司指派最合格的人員,并為這項工作建立適當?shù)臅r間表。
請記?。喝绻姆g公司推遲了醫(yī)療文件翻譯項目的時間表,這是他們在關注您的一個信號。高質量的翻譯公司不愿意冒著損害您或他們的聲譽的風險,加快獲取這些重要信息的過程。
當心低成本供應商
對于許多翻譯項目來說,價格和周轉時間通常是兩個最重要的考慮因素。然而,醫(yī)學文獻翻譯中最重要的一個因素是準確性。因為賭注如此之高(在某些情況下,生死攸關),準確性是沒有商量余地的。
因此,因為醫(yī)療文件翻譯的準確性與許多人花費的時間密切相關,所以很少有(如果有的話)捷徑可走。您的翻譯公司可能能夠提供一些削減預算的建議,例如使用翻譯記憶工具或客戶詞匯表,但如果醫(yī)療文檔項目的翻譯投標非常低,公司可能會冒不必要的風險或繞過必要的步驟來制作您需要的交付件(例如,跳過額外的審查或摳掉您的圖像)。
記住利害關系
雖然翻譯準確性總是必要的,但其他行業(yè)對歧義的容忍度更高。醫(yī)療文件的標準更高。沒有含糊或錯誤的余地。
除了對最終用戶的潛在危害之外,醫(yī)療文件翻譯質量差還會給企業(yè)帶來其他嚴重后果。一些不利的結果包括違規(guī)、監(jiān)管機構的拒絕、最終用戶的訴訟、損害聲譽的負面宣傳或昂貴的包裝/標簽/插頁重新印刷。
獲得細致的醫(yī)療文件翻譯不僅僅是讓信息清晰:它是為了保護您的最終用戶免受傷害,并保護您的業(yè)務免受可避免的暴露。
聯(lián)系我們,討論我們成熟的生命科學翻譯服務如何幫助您的公司。
醫(yī)學翻譯
理解和融入細微差別,確保文化習語保留其意義,以及傳達語氣都是成功翻譯項目的一部分。然而,在生命科學領域——尤其是醫(yī)學文獻翻譯——解釋的空間要小得多。
臨床試驗文件、產品手冊、藥物標簽和醫(yī)療使用說明書的風險更高。不準確的翻譯會給生命科學公司及其服務的病人和醫(yī)療專業(yè)人員帶來毀滅性的后果。準確的醫(yī)療文件翻譯不是加分項,而是一項要求。
以下是如何從一開始就提高獲得準確翻譯的幾率。
檢查國際標準化組織認證
快速評估您的翻譯公司對質量的承諾的一種方法是查看他們是否獲得了最新的相關國際標準化組織認證。例如,ISO 17100:2015專門涉及提供高質量的翻譯服務,而ISO 13485:2016則適用于醫(yī)療器械公司及其供應商。ISO 13485認證僅授予那些成功實施了符合醫(yī)療器械行業(yè)監(jiān)管要求的質量管理體系的公司。擁有這些認證的翻譯公司已經建立了詳細的流程來實現(xiàn)和保持更高的準確性標準。
要求語言專家的證書
請您的翻譯公司向您提供他們計劃指派給您的項目的語言專家的專業(yè)歷史和經驗。如果可能的話,請有提供醫(yī)療文件翻譯服務經驗的語言專家。如果您能確認他們也有在您特定領域工作的經驗就更好了(如醫(yī)療器械、藥品等)。
為了進一步提高準確性,您應該要求與擁有與您的材料相關的特殊治療經驗(例如糖尿病、心臟病、修復術)的語言專家合作。
在志遠翻譯 (ATA),我們非常重視準確性。保護我們的客戶免受責任或合規(guī)違規(guī)是我們的首要任務。
永遠不要為了追求速度而犧牲準確性
與其他翻譯項目不同,高質量的醫(yī)療文件翻譯不能也不應該倉促進行。確保準確性需要:
多次審查材料(由多名語言專家)
檢查格式是否正確
確保版面永遠不會改變意義
確認翻譯材料符合所有國內的監(jiān)管要求
我們建議不要將工作分配給多家翻譯公司,以此來實現(xiàn)更快的交期。這樣做增加了不準確的可能性,并可能損害一致性。
取而代之的是,與一個單一的提供商合作——并讓他們保持聯(lián)系。就即將到來的項目向他們提供建議。提供項目類型、預期工作量的具體細節(jié),以及文件最終用途的細節(jié)。盡早了解這些信息將有助于您的翻譯公司指派最合格的人員,并為這項工作建立適當?shù)臅r間表。
請記?。喝绻姆g公司推遲了醫(yī)療文件翻譯項目的時間表,這是他們在關注您的一個信號。高質量的翻譯公司不愿意冒著損害您或他們的聲譽的風險,加快獲取這些重要信息的過程。
當心低成本供應商
對于許多翻譯項目來說,價格和周轉時間通常是兩個最重要的考慮因素。然而,醫(yī)學文獻翻譯中最重要的一個因素是準確性。因為賭注如此之高(在某些情況下,生死攸關),準確性是沒有商量余地的。
因此,因為醫(yī)療文件翻譯的準確性與許多人花費的時間密切相關,所以很少有(如果有的話)捷徑可走。您的翻譯公司可能能夠提供一些削減預算的建議,例如使用翻譯記憶工具或客戶詞匯表,但如果醫(yī)療文檔項目的翻譯投標非常低,公司可能會冒不必要的風險或繞過必要的步驟來制作您需要的交付件(例如,跳過額外的審查或摳掉您的圖像)。
記住利害關系
雖然翻譯準確性總是必要的,但其他行業(yè)對歧義的容忍度更高。醫(yī)療文件的標準更高。沒有含糊或錯誤的余地。
除了對最終用戶的潛在危害之外,醫(yī)療文件翻譯質量差還會給企業(yè)帶來其他嚴重后果。一些不利的結果包括違規(guī)、監(jiān)管機構的拒絕、最終用戶的訴訟、損害聲譽的負面宣傳或昂貴的包裝/標簽/插頁重新印刷。
獲得細致的醫(yī)療文件翻譯不僅僅是讓信息清晰:它是為了保護您的最終用戶免受傷害,并保護您的業(yè)務免受可避免的暴露。
聯(lián)系我們,討論我們成熟的生命科學翻譯服務如何幫助您的公司。
醫(yī)學翻譯
The End