醫(yī)學(xué)翻譯的挑戰(zhàn):如何選擇合適的翻譯機(jī)構(gòu)? 2/2
Date: 2021-06-08 17:33:35Source: 志遠(yuǎn)翻譯
在這篇文章中,您將找到我們?yōu)槟x擇合適的醫(yī)療翻譯機(jī)構(gòu)的其余建議。
營(yíng)銷和語(yǔ)言技能:優(yōu)質(zhì)創(chuàng)新服務(wù)的必備條件
創(chuàng)譯就是口號(hào)的翻譯。這項(xiàng)技術(shù)練習(xí)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了簡(jiǎn)單的逐字翻譯,需要譯者和文案的技能。
需要專家技能的復(fù)雜過(guò)程
調(diào)整您的口號(hào)比您意識(shí)到的要復(fù)雜得多。
第一步是照原樣翻譯句子。然后對(duì)草稿進(jìn)行編輯,以反映目標(biāo)語(yǔ)言和文化,并吸引最終受眾,因此翻譯和最終文檔對(duì)讀者的影響與原文相同??谔?hào)傳達(dá)的思想保持不變,表達(dá)的方式也在變化。
正如您可能想象的那樣,就原文而言,創(chuàng)譯比其他類型的翻譯服務(wù)有更多的創(chuàng)造性余地。雖然翻譯和本地化嚴(yán)格遵循原始文檔,并且只在目標(biāo)語(yǔ)言的文化需要時(shí)才允許更改(特別是本地化),但創(chuàng)譯有更多的自由。提供翻譯服務(wù)的譯者可以與原文保持距離,使信息在目標(biāo)語(yǔ)言中更具吸引力。
一些清晰有力的口號(hào)提示
為您的創(chuàng)譯項(xiàng)目選擇合適的翻譯機(jī)構(gòu)意味著找到營(yíng)銷、廣告和醫(yī)學(xué)翻譯方面的專家,他們可以從口號(hào)的措辭中后退一步,以有效地用另一種語(yǔ)言再現(xiàn)原作的情感影響。要做到這一點(diǎn),供應(yīng)商必須徹底了解目標(biāo)國(guó)家的文化。
多語(yǔ)言桌面排版 (DTP) 專業(yè)人員的多頂帽子
DTP包括通過(guò)平面設(shè)計(jì)展示您的文檔。
滿足各種需求的單一服務(wù)
如果您想把您的翻譯合并成一種新的格式,平面設(shè)計(jì)師將必須遵循您的指示和您的企業(yè)形象。您可能還需要將您的譯文添加到現(xiàn)有文檔中。在這種情況下,譯者將使用已經(jīng)存在的格式。
您可以使用此服務(wù)來(lái)確保您的使用說(shuō)明書(shū)、手冊(cè)、小冊(cè)子、網(wǎng)站等的格式。不管文本的語(yǔ)言如何,看起來(lái)都很清晰。
挑戰(zhàn)DTP 專家的印刷規(guī)則
對(duì)于多語(yǔ)言DTP專家來(lái)說(shuō),本地排版規(guī)則、字母和特殊字符是真正的挑戰(zhàn)。同樣重要的是要注意,翻譯后的文本長(zhǎng)度最多可以變化25%,這對(duì)于專門(mén)從事這項(xiàng)服務(wù)的譯者來(lái)說(shuō)是一個(gè)相當(dāng)大的障礙。
完美的證明
尋找一個(gè)已經(jīng)在多個(gè)行業(yè)工作過(guò)的多才多藝的專業(yè)人士。這種類型的供應(yīng)商將更加開(kāi)放的思想,并會(huì)給您各種各樣的選擇,每一個(gè)都比上一個(gè)更有創(chuàng)意。
如果您選擇和自由職業(yè)者一起工作,別忘了要一份他們最新項(xiàng)目的作品集。這樣,您就會(huì)對(duì)他們的工作質(zhì)量有更清楚的了解。
最后,請(qǐng)隨意提供一份詳細(xì)的簡(jiǎn)報(bào),其中包括您的概念、您公司的愿景以及您希望通過(guò)DTP項(xiàng)目實(shí)現(xiàn)的目標(biāo)。
醫(yī)學(xué)翻譯
營(yíng)銷和語(yǔ)言技能:優(yōu)質(zhì)創(chuàng)新服務(wù)的必備條件
創(chuàng)譯就是口號(hào)的翻譯。這項(xiàng)技術(shù)練習(xí)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了簡(jiǎn)單的逐字翻譯,需要譯者和文案的技能。
需要專家技能的復(fù)雜過(guò)程
調(diào)整您的口號(hào)比您意識(shí)到的要復(fù)雜得多。
第一步是照原樣翻譯句子。然后對(duì)草稿進(jìn)行編輯,以反映目標(biāo)語(yǔ)言和文化,并吸引最終受眾,因此翻譯和最終文檔對(duì)讀者的影響與原文相同??谔?hào)傳達(dá)的思想保持不變,表達(dá)的方式也在變化。
正如您可能想象的那樣,就原文而言,創(chuàng)譯比其他類型的翻譯服務(wù)有更多的創(chuàng)造性余地。雖然翻譯和本地化嚴(yán)格遵循原始文檔,并且只在目標(biāo)語(yǔ)言的文化需要時(shí)才允許更改(特別是本地化),但創(chuàng)譯有更多的自由。提供翻譯服務(wù)的譯者可以與原文保持距離,使信息在目標(biāo)語(yǔ)言中更具吸引力。
一些清晰有力的口號(hào)提示
為您的創(chuàng)譯項(xiàng)目選擇合適的翻譯機(jī)構(gòu)意味著找到營(yíng)銷、廣告和醫(yī)學(xué)翻譯方面的專家,他們可以從口號(hào)的措辭中后退一步,以有效地用另一種語(yǔ)言再現(xiàn)原作的情感影響。要做到這一點(diǎn),供應(yīng)商必須徹底了解目標(biāo)國(guó)家的文化。
多語(yǔ)言桌面排版 (DTP) 專業(yè)人員的多頂帽子
DTP包括通過(guò)平面設(shè)計(jì)展示您的文檔。
滿足各種需求的單一服務(wù)
如果您想把您的翻譯合并成一種新的格式,平面設(shè)計(jì)師將必須遵循您的指示和您的企業(yè)形象。您可能還需要將您的譯文添加到現(xiàn)有文檔中。在這種情況下,譯者將使用已經(jīng)存在的格式。
您可以使用此服務(wù)來(lái)確保您的使用說(shuō)明書(shū)、手冊(cè)、小冊(cè)子、網(wǎng)站等的格式。不管文本的語(yǔ)言如何,看起來(lái)都很清晰。
挑戰(zhàn)DTP 專家的印刷規(guī)則
對(duì)于多語(yǔ)言DTP專家來(lái)說(shuō),本地排版規(guī)則、字母和特殊字符是真正的挑戰(zhàn)。同樣重要的是要注意,翻譯后的文本長(zhǎng)度最多可以變化25%,這對(duì)于專門(mén)從事這項(xiàng)服務(wù)的譯者來(lái)說(shuō)是一個(gè)相當(dāng)大的障礙。
完美的證明
尋找一個(gè)已經(jīng)在多個(gè)行業(yè)工作過(guò)的多才多藝的專業(yè)人士。這種類型的供應(yīng)商將更加開(kāi)放的思想,并會(huì)給您各種各樣的選擇,每一個(gè)都比上一個(gè)更有創(chuàng)意。
如果您選擇和自由職業(yè)者一起工作,別忘了要一份他們最新項(xiàng)目的作品集。這樣,您就會(huì)對(duì)他們的工作質(zhì)量有更清楚的了解。
最后,請(qǐng)隨意提供一份詳細(xì)的簡(jiǎn)報(bào),其中包括您的概念、您公司的愿景以及您希望通過(guò)DTP項(xiàng)目實(shí)現(xiàn)的目標(biāo)。
醫(yī)學(xué)翻譯
The End