多語(yǔ)言翻譯項(xiàng)目中的挑戰(zhàn)
Date: 2021-07-09 17:19:54Source: 志遠(yuǎn)翻譯
在志遠(yuǎn)翻譯 (ATA),我們經(jīng)常得到需要將文本快速翻譯成多種語(yǔ)言的項(xiàng)目。這些項(xiàng)目包括醫(yī)療器械使用說(shuō)明書(shū) (IFU) 的翻譯、藥品說(shuō)明書(shū)和標(biāo)簽、新聞稿和技術(shù)公告。這些項(xiàng)目特別具有挑戰(zhàn)性。一方面有時(shí)間壓力,另一方面在翻譯質(zhì)量上沒(méi)有妥協(xié)的余地。
多語(yǔ)種項(xiàng)目中的工作流程
以下是一個(gè)項(xiàng)目中的工作流程:
1. 檢查原文。 項(xiàng)目經(jīng)理(或PM)接收用于翻譯的最終文本。PM必須檢查文本,并考慮是否應(yīng)向翻譯人員提供特別指示。例如,如何處理縮寫(xiě)詞?它們?cè)谀繕?biāo)語(yǔ)言中有對(duì)應(yīng)的語(yǔ)言嗎?是否有任何文本應(yīng)該保持原樣而不翻譯?是否有任何現(xiàn)有的傳統(tǒng)翻譯或翻譯記憶?例如,在醫(yī)療器械中,ISO 15223-1:2016標(biāo)準(zhǔn)中有標(biāo)簽和警告標(biāo)志。這些標(biāo)簽中的大多數(shù)都有官方和經(jīng)批準(zhǔn)的譯文,最好將此情況通知翻譯人員。在醫(yī)學(xué)期刊中,有許多來(lái)自科學(xué)文章的參考文獻(xiàn)。這些信息通常不翻譯。每個(gè)項(xiàng)目需要逐案處理,項(xiàng)目經(jīng)理必須有效地準(zhǔn)備翻譯任務(wù),并向大量翻譯人員提供相同的指示。如果在項(xiàng)目過(guò)程中發(fā)現(xiàn)原文有問(wèn)題需要修改,可能會(huì)出現(xiàn)必須用幾十種語(yǔ)言進(jìn)行更正的情況。應(yīng)竭力避免這種情況發(fā)生!
2. 翻譯和編輯的選擇。 PM必須選擇最合適的人員執(zhí)行翻譯和校對(duì)任務(wù)。看了原文,研究了翻譯領(lǐng)域,一個(gè)經(jīng)驗(yàn)豐富的PM就會(huì)知道如何根據(jù)自己的背景和經(jīng)驗(yàn)選擇最合適的人。一家專(zhuān)業(yè)翻譯公司通常會(huì)維護(hù)數(shù)百個(gè)國(guó)家數(shù)千名譯者的數(shù)據(jù)庫(kù)。數(shù)據(jù)庫(kù)可以根據(jù)每個(gè)譯者的專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域進(jìn)行排序。
3. 解答翻譯釋疑 (translation queries)。 在一個(gè)涉及數(shù)十名翻譯和編輯的項(xiàng)目中,可能出現(xiàn)與對(duì)原文的理解有關(guān)的實(shí)質(zhì)性問(wèn)題是正常的。在許多情況下,原文的作者也會(huì)犯錯(cuò)。一個(gè)有經(jīng)驗(yàn)的PM將能夠在許多情況下解決他或她自己的問(wèn)題。但在某些情況下,PM必須聯(lián)系客戶(hù)進(jìn)行澄清。在這種情況下,必須將澄清或更改傳達(dá)給所有翻譯人員,以確保所有翻譯一致。
4. 校對(duì)。收到譯文草稿后,進(jìn)行校對(duì)。一般而言,最好由一名同時(shí)翻譯相關(guān)語(yǔ)言的編輯校對(duì)譯文。獲得ISO 17100:2015認(rèn)證的翻譯公司,這不僅僅是建議而是要求——每個(gè)翻譯都必須由另一個(gè)翻譯校對(duì)。所有語(yǔ)言校對(duì)后,譯文即可交給客戶(hù)。
5. 翻譯證明。 客戶(hù)通常需要驗(yàn)證翻譯正確性的證書(shū)。PM必須準(zhǔn)備由翻譯公司的合格代表簽署的翻譯證明 (Translation certificate)。
多語(yǔ)言項(xiàng)目示例
以下是2021年ATA開(kāi)展的一些多語(yǔ)言項(xiàng)目。
為Simplivia翻譯醫(yī)療器械使用說(shuō)明書(shū) (IFU) ,有26種語(yǔ)言包括西班牙語(yǔ)、德語(yǔ)、意大利語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)、斯洛伐克語(yǔ)、斯洛文尼亞語(yǔ)、印地語(yǔ)、希伯來(lái)語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、波蘭語(yǔ)、匈牙利語(yǔ)、捷克語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)、瑞典語(yǔ)、丹麥語(yǔ)、拉脫維亞語(yǔ)、芬蘭語(yǔ)、馬耳他語(yǔ)、保加利亞語(yǔ)和希臘語(yǔ)。
為全球肝臟研究所翻譯小冊(cè)子。GLI是一個(gè)旨在根除肝病的國(guó)際機(jī)構(gòu)。ATA為GLI將一些小冊(cè)子翻譯成15種語(yǔ)言包括阿拉伯語(yǔ)、漢語(yǔ)、印度語(yǔ)、希臘語(yǔ)、希伯來(lái)語(yǔ)、馬其頓語(yǔ)、土耳其語(yǔ)和克羅地亞語(yǔ)。該項(xiàng)目包括在Adobe InDesign中出版 (DTP) 小冊(cè)子。所有手冊(cè)都以INDD文件和PDF文件的形式提供給客戶(hù),以供分發(fā)和打印。
來(lái)自GLI日語(yǔ)手冊(cè)的片段
《生育焦點(diǎn)》材料翻譯。ATA將OvuSense生育和排卵監(jiān)測(cè)器的手冊(cè)和用戶(hù)界面翻譯成10多種語(yǔ)言,包括丹麥語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)、芬蘭語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、意大利語(yǔ)、挪威語(yǔ)、歐洲葡萄牙語(yǔ)、歐洲西班牙語(yǔ)和瑞典語(yǔ)。
為T(mén)auriga科學(xué)翻譯口香糖標(biāo)簽。Tauriga生產(chǎn)注入CBD的口香糖。ATA用15種語(yǔ)言翻譯了Tauriga口香糖的標(biāo)簽。
多語(yǔ)言翻譯
多語(yǔ)種項(xiàng)目中的工作流程
以下是一個(gè)項(xiàng)目中的工作流程:
1. 檢查原文。 項(xiàng)目經(jīng)理(或PM)接收用于翻譯的最終文本。PM必須檢查文本,并考慮是否應(yīng)向翻譯人員提供特別指示。例如,如何處理縮寫(xiě)詞?它們?cè)谀繕?biāo)語(yǔ)言中有對(duì)應(yīng)的語(yǔ)言嗎?是否有任何文本應(yīng)該保持原樣而不翻譯?是否有任何現(xiàn)有的傳統(tǒng)翻譯或翻譯記憶?例如,在醫(yī)療器械中,ISO 15223-1:2016標(biāo)準(zhǔn)中有標(biāo)簽和警告標(biāo)志。這些標(biāo)簽中的大多數(shù)都有官方和經(jīng)批準(zhǔn)的譯文,最好將此情況通知翻譯人員。在醫(yī)學(xué)期刊中,有許多來(lái)自科學(xué)文章的參考文獻(xiàn)。這些信息通常不翻譯。每個(gè)項(xiàng)目需要逐案處理,項(xiàng)目經(jīng)理必須有效地準(zhǔn)備翻譯任務(wù),并向大量翻譯人員提供相同的指示。如果在項(xiàng)目過(guò)程中發(fā)現(xiàn)原文有問(wèn)題需要修改,可能會(huì)出現(xiàn)必須用幾十種語(yǔ)言進(jìn)行更正的情況。應(yīng)竭力避免這種情況發(fā)生!
2. 翻譯和編輯的選擇。 PM必須選擇最合適的人員執(zhí)行翻譯和校對(duì)任務(wù)。看了原文,研究了翻譯領(lǐng)域,一個(gè)經(jīng)驗(yàn)豐富的PM就會(huì)知道如何根據(jù)自己的背景和經(jīng)驗(yàn)選擇最合適的人。一家專(zhuān)業(yè)翻譯公司通常會(huì)維護(hù)數(shù)百個(gè)國(guó)家數(shù)千名譯者的數(shù)據(jù)庫(kù)。數(shù)據(jù)庫(kù)可以根據(jù)每個(gè)譯者的專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域進(jìn)行排序。
3. 解答翻譯釋疑 (translation queries)。 在一個(gè)涉及數(shù)十名翻譯和編輯的項(xiàng)目中,可能出現(xiàn)與對(duì)原文的理解有關(guān)的實(shí)質(zhì)性問(wèn)題是正常的。在許多情況下,原文的作者也會(huì)犯錯(cuò)。一個(gè)有經(jīng)驗(yàn)的PM將能夠在許多情況下解決他或她自己的問(wèn)題。但在某些情況下,PM必須聯(lián)系客戶(hù)進(jìn)行澄清。在這種情況下,必須將澄清或更改傳達(dá)給所有翻譯人員,以確保所有翻譯一致。
4. 校對(duì)。收到譯文草稿后,進(jìn)行校對(duì)。一般而言,最好由一名同時(shí)翻譯相關(guān)語(yǔ)言的編輯校對(duì)譯文。獲得ISO 17100:2015認(rèn)證的翻譯公司,這不僅僅是建議而是要求——每個(gè)翻譯都必須由另一個(gè)翻譯校對(duì)。所有語(yǔ)言校對(duì)后,譯文即可交給客戶(hù)。
5. 翻譯證明。 客戶(hù)通常需要驗(yàn)證翻譯正確性的證書(shū)。PM必須準(zhǔn)備由翻譯公司的合格代表簽署的翻譯證明 (Translation certificate)。
多語(yǔ)言項(xiàng)目示例
以下是2021年ATA開(kāi)展的一些多語(yǔ)言項(xiàng)目。
為Simplivia翻譯醫(yī)療器械使用說(shuō)明書(shū) (IFU) ,有26種語(yǔ)言包括西班牙語(yǔ)、德語(yǔ)、意大利語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)、斯洛伐克語(yǔ)、斯洛文尼亞語(yǔ)、印地語(yǔ)、希伯來(lái)語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、波蘭語(yǔ)、匈牙利語(yǔ)、捷克語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)、瑞典語(yǔ)、丹麥語(yǔ)、拉脫維亞語(yǔ)、芬蘭語(yǔ)、馬耳他語(yǔ)、保加利亞語(yǔ)和希臘語(yǔ)。
為全球肝臟研究所翻譯小冊(cè)子。GLI是一個(gè)旨在根除肝病的國(guó)際機(jī)構(gòu)。ATA為GLI將一些小冊(cè)子翻譯成15種語(yǔ)言包括阿拉伯語(yǔ)、漢語(yǔ)、印度語(yǔ)、希臘語(yǔ)、希伯來(lái)語(yǔ)、馬其頓語(yǔ)、土耳其語(yǔ)和克羅地亞語(yǔ)。該項(xiàng)目包括在Adobe InDesign中出版 (DTP) 小冊(cè)子。所有手冊(cè)都以INDD文件和PDF文件的形式提供給客戶(hù),以供分發(fā)和打印。
來(lái)自GLI日語(yǔ)手冊(cè)的片段
《生育焦點(diǎn)》材料翻譯。ATA將OvuSense生育和排卵監(jiān)測(cè)器的手冊(cè)和用戶(hù)界面翻譯成10多種語(yǔ)言,包括丹麥語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)、芬蘭語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、意大利語(yǔ)、挪威語(yǔ)、歐洲葡萄牙語(yǔ)、歐洲西班牙語(yǔ)和瑞典語(yǔ)。
為T(mén)auriga科學(xué)翻譯口香糖標(biāo)簽。Tauriga生產(chǎn)注入CBD的口香糖。ATA用15種語(yǔ)言翻譯了Tauriga口香糖的標(biāo)簽。
多語(yǔ)言翻譯
The End
- 上一篇:翻譯如何定價(jià)
- 下一篇:最后一頁(yè)