8個(gè)值得關(guān)注的軟件本地化翻譯更新細(xì)節(jié)
Date: 2019-07-15 16:36:58Source: 志遠(yuǎn)翻譯
正確恰當(dāng)?shù)姆g和本地化服務(wù)將會(huì)如何創(chuàng)建高質(zhì)量的軟件
如果您想讓全世界的用戶完整地接觸到您翻譯的軟件,那么高質(zhì)量的軟件本地化和本地化更新是非常重要的。以下是軟件開(kāi)發(fā)人員在試圖增加其國(guó)際數(shù)字足跡時(shí),應(yīng)該依賴經(jīng)驗(yàn)豐富的專業(yè)翻譯和本地化服務(wù)的 8 個(gè)原因(以及一些提示)。
1、提前計(jì)劃好軟件本地化和本地化更新
軟件本地化服務(wù)和它們所支持的軟件公司可以通過(guò)在項(xiàng)目開(kāi)始時(shí)制定本地化計(jì)劃,來(lái)避免在項(xiàng)目結(jié)束時(shí)或本地化軟件更新推出時(shí)出現(xiàn)倉(cāng)促恐慌的情況。一個(gè)軟件平臺(tái)或網(wǎng)站需要面向國(guó)際市場(chǎng)進(jìn)行本地化時(shí),詳細(xì)的時(shí)間表將有助于避免開(kāi)發(fā)人員陷入瘋狂的本地化熱潮,因?yàn)檫@可能會(huì)導(dǎo)致翻譯錯(cuò)誤和糟糕的最終用戶體驗(yàn)。
2、投資偽本地化
偽本地化,也稱為偽翻譯,是用于進(jìn)行全面的本地化過(guò)程前測(cè)試軟件(和網(wǎng)站)的方法。對(duì)于軟件本地化服務(wù)來(lái)說(shuō),偽本地化工具是一種很好的方法,可以在進(jìn)行全部工作之前解決技術(shù)問(wèn)題或故障,能夠節(jié)省時(shí)間和金錢。通過(guò)設(shè)置本地化實(shí)踐運(yùn)行,您的翻譯團(tuán)隊(duì)可以篩選可能有用的內(nèi)容,并識(shí)別可能同時(shí)出現(xiàn)的問(wèn)題,比如字體符號(hào)、文本長(zhǎng)度、語(yǔ)言方向或字符集的問(wèn)題。
3、測(cè)試您的(軟件)頭腦
一般來(lái)說(shuō),專業(yè)翻譯和本地化服務(wù)應(yīng)該始終仔細(xì)地測(cè)試本地化軟件和本地化軟件更新。如前所述,偽定位是在進(jìn)入定位過(guò)程之前測(cè)試水域的一種很好的方法。但是,一旦一個(gè)項(xiàng)目或多或少完成了,通過(guò)搜索圖標(biāo)、文本擴(kuò)展和收縮、誤譯詞匯、字符串問(wèn)題,以及可能出現(xiàn)的許多其他本地化問(wèn)題,來(lái)測(cè)試您的(軟件)頭腦。測(cè)試、再次測(cè)試會(huì)確保本地化產(chǎn)品的質(zhì)量。
4、使用翻譯記憶庫(kù)
如果您想節(jié)省時(shí)間和降低翻譯成本,那就去了解,并依靠翻譯記憶庫(kù)完成。翻譯記憶庫(kù) (TM) 是一個(gè)存儲(chǔ)源語(yǔ)和翻譯片段(文本塊和短語(yǔ))的數(shù)據(jù)庫(kù),能讓相同或相似(模糊匹配)的翻譯材料(而不是將之丟棄)很容易重新被用上,并能動(dòng)態(tài)更新。TM 有助于提高翻譯和本地化的速度,同時(shí)通過(guò)減少譯者的總體工作量來(lái)降低成本。翻譯記憶庫(kù),以及一個(gè)大型的翻譯管理系統(tǒng)(連接客戶和翻譯專業(yè)人員),是一個(gè)應(yīng)該在任何可能的時(shí)候加以利用的強(qiáng)大工具。
5、避免機(jī)器翻譯的圖形用戶界面更新
在匆忙完成圖形用戶界面 (GUI) 更新時(shí),避免依賴于機(jī)器翻譯的軟件本地化服務(wù)。通常,當(dāng)圖形用戶界面本地化更新很匆忙時(shí),錯(cuò)誤和前后不一致就會(huì)出現(xiàn),損害軟件應(yīng)用程序的基礎(chǔ)。雖然機(jī)器翻譯在時(shí)間緊迫的情況下似乎是一個(gè)簡(jiǎn)單的選擇,但機(jī)器翻譯實(shí)際上可能會(huì)出現(xiàn)大量錯(cuò)誤,或者出現(xiàn)可理解、但聽(tīng)起來(lái)不自然的措辭,這可能會(huì)打亂整個(gè)本地化過(guò)程。使用熟練的人工翻譯人才,將有助于確保軟件開(kāi)發(fā)人員的翻譯工作不會(huì)成為粗心的機(jī)器翻譯錯(cuò)誤的受害者。
6、節(jié)省成本,但不要在翻譯軟件手冊(cè)時(shí)抄近路
如今,隨著向敏捷軟件開(kāi)發(fā)的轉(zhuǎn)變,軟件公司在網(wǎng)上頻繁發(fā)布軟件更新。隨著開(kāi)發(fā)人員從印刷手冊(cè)轉(zhuǎn)向更便宜、更快捷的在線助譯版本,翻譯質(zhì)量往往會(huì)下降。和昂貴的印刷材料相比,雖然在線更新能降低翻譯成本,重要的是要記住,翻譯軟件手冊(cè)和故障排除指南屬于文檔翻譯的范疇(無(wú)論打印或電子的),在匆忙準(zhǔn)備更新時(shí),應(yīng)該是對(duì)錯(cuò)誤或粗心的錯(cuò)誤進(jìn)行驗(yàn)證。利用印刷和運(yùn)輸手冊(cè)節(jié)省下來(lái)的成本,來(lái)提高您的底線或去進(jìn)行本地化、翻譯成其他語(yǔ)言;但是要保證譯文的質(zhì)量符合國(guó)際用戶的期望!
7、處理擴(kuò)展和收縮文本字符串
始終為會(huì)擴(kuò)展的文本字符串留出空間,并準(zhǔn)備好處理收縮文本。沒(méi)有做到這兩點(diǎn)都是本地化新手的錯(cuò)誤。許多語(yǔ)言在書(shū)面(文本)形式上比英語(yǔ)占據(jù)更多的空間,如法語(yǔ)或德語(yǔ)。另一方面,像漢語(yǔ)、日語(yǔ)和韓語(yǔ)這樣的語(yǔ)言通常占用更少的空間(文本收縮),這是在處理英語(yǔ)翻譯成亞洲語(yǔ)言時(shí)需要注意的一點(diǎn)。在規(guī)劃本地化軟件或網(wǎng)站的設(shè)計(jì)美學(xué)時(shí),需要處理文本大小的變化,以避免最終產(chǎn)品看起來(lái)過(guò)于擁擠(包含文本)或過(guò)于稀疏,這取決于使用的語(yǔ)言。
8、始終堅(jiān)持 UTF-8 編碼
在大多數(shù)翻譯和本地化情況下,Unicode 轉(zhuǎn)換成格式 8 位編碼 (UTF-8) 是您的翻譯提供方應(yīng)該堅(jiān)持的編碼格式。翻譯和本地化服務(wù),無(wú)論是英中互譯、英俄互譯,還是其他任何一組語(yǔ)言,都可以通過(guò) UTF-8(UTF-8對(duì)所有 Unicode 字符進(jìn)行編碼)來(lái)完成本地化和編碼方面的繁重工作。UTF-8 讓您的團(tuán)隊(duì)可以在全球范圍內(nèi)進(jìn)行翻譯和本地化,同時(shí)使編碼過(guò)程更容易追蹤,從而為其他任務(wù)騰出時(shí)間,比如偽本地化、軟件測(cè)試,當(dāng)然還有推出較為出色的本地化軟件更新。
本地化翻譯 程序翻譯