金融文件翻譯必須具備的內(nèi)容
Date: 2019-07-20 16:52:39Source: 志遠(yuǎn)翻譯
翻譯公司如何建立成功的金融翻譯項目
需要在國際商業(yè)和金融的世界中航行嗎?如果是這樣的話,您需要看看金融文件翻譯服務(wù)。要想成功實現(xiàn)這一目標(biāo),您需要對金融翻譯的工作原理有所了解,以及本地化和翻譯如何越來越多地推動當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)中復(fù)雜的金融和監(jiān)管機(jī)制網(wǎng)絡(luò)。
人力和軟件金融翻譯要點
無論是使用本地化特定金融軟件平臺處理國內(nèi)評論、翻譯記憶 (TM) 或源文件和目標(biāo)文件,還是與一組翻譯人員共同應(yīng)對年度報告、國際銀行報表、資產(chǎn)負(fù)債表或合同協(xié)議,金融翻譯質(zhì)量取決于基于翻譯人員所具有的技能。雖然這似乎是一件顯而易見的事情,但與本地化和翻譯團(tuán)隊合作的重要性無論如何強(qiáng)調(diào)都不過分。本地化和翻譯團(tuán)隊在您的公司所處的全球市場擁有深厚的翻譯經(jīng)驗和財務(wù)頭腦。關(guān)鍵是找到那些知道如何將這兩個復(fù)雜領(lǐng)域(翻譯和金融)結(jié)合在一起的翻譯公司。
一些方便的金融翻譯技能
翻譯服務(wù)需要注意的技能列表很長、各不相同,而且易于因國而異。必須具備處理源語言和目標(biāo)語言中各種金融術(shù)語、行業(yè)首字母縮略詞和專業(yè)術(shù)語的能力,也必須具備用不同方式處理各國、甚至在特定國家的不同金融部門中篩選數(shù)字、日期和貨幣的能力。在處理國際數(shù)字貨幣時,誤用逗號或小數(shù)點會導(dǎo)致金融災(zāi)難。
除了了解已經(jīng)存在于不同國家或地區(qū)的商業(yè)環(huán)境之外,譯者還必須為新的金融詞匯、縮略語和欺騙性術(shù)語(又稱“假朋友”)做準(zhǔn)備。這意味著,金融翻譯專家、或編寫重要金融軟件的本地化和翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu),需要了解最新的金融趨勢,以及不斷變化的國際市場中出現(xiàn)的法律和規(guī)律性變化和挑戰(zhàn)。
選擇金融翻譯服務(wù)
始終如一地提供高質(zhì)量翻譯產(chǎn)品的金融翻譯服務(wù)是貴公司應(yīng)該追求的標(biāo)準(zhǔn)。任何低于這個標(biāo)準(zhǔn)的事情都是不可接受的。在查看本地化公司和翻譯公司時,您會發(fā)現(xiàn)金融文檔翻譯和軟件本地化項目有著各種各樣的費(fèi)率和方法。深入了解您可能選擇的翻譯人員的工作經(jīng)歷、看看翻譯公司提供的往年經(jīng)驗、查看公正的評論,并向潛在的金融翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)提一些詳細(xì)的問題。
最終,您會希望選擇一個提供有競爭力的價格、有多年金融文件翻譯經(jīng)驗的翻譯服務(wù),也許最重要的是,它提供了熟練的翻譯人員、財務(wù)專家、工程師和項目經(jīng)理,每一次能夠為您的企業(yè)提供一流的金融翻譯。
金融翻譯