幫助您對(duì)本地化網(wǎng)站進(jìn)行翻譯
Date: 2020-05-27 09:12:00Source: 志遠(yuǎn)翻譯
網(wǎng)站翻譯對(duì)于那些希望進(jìn)入國(guó)外市場(chǎng)和擴(kuò)大國(guó)內(nèi)貿(mào)易的公司來(lái)說(shuō)是非常重要的。我們很容易通過(guò)復(fù)制和粘貼網(wǎng)站到一個(gè)免費(fèi)的在線翻譯網(wǎng)站,直接把網(wǎng)站直譯過(guò)去,但它能準(zhǔn)確地解釋您的公司嗎?除了明顯的語(yǔ)法錯(cuò)誤會(huì)影響到您的專業(yè)素質(zhì),忽視文化差異也會(huì)是一大問(wèn)題,這可能是成功的網(wǎng)站翻譯和失敗的網(wǎng)站翻譯之間的區(qū)別。
網(wǎng)站本地化入門。
網(wǎng)站本地化通過(guò)考慮特定目標(biāo)市場(chǎng)的特殊性,使翻譯過(guò)程更進(jìn)一步。專業(yè)的網(wǎng)站翻譯和口譯服務(wù)提供商能夠理解這些細(xì)微之處在與國(guó)際顧客打交道時(shí)的重要性,他們可以為尋求全球擴(kuò)張的公司創(chuàng)造奇跡。然而,無(wú)論您是選擇自己做這件事,還是希望更好地與外包供應(yīng)商進(jìn)行交流,都有幾件事需要記住。
選擇正確的語(yǔ)言:
研究表明,52.4% 的外國(guó)市場(chǎng)消費(fèi)者不會(huì)在非母語(yǔ)的網(wǎng)站上購(gòu)物,72.1% 的國(guó)際消費(fèi)者大部分時(shí)間在使用自己母語(yǔ)的網(wǎng)站上購(gòu)物。好消息是:90% 的在線業(yè)務(wù)僅用 13 種語(yǔ)言進(jìn)行;但是壞消息是:如果您選錯(cuò)了語(yǔ)言,進(jìn)入這個(gè)市場(chǎng)的機(jī)會(huì)就會(huì)大大降低。
大部分商人會(huì)在進(jìn)入一個(gè)新國(guó)家之前,都會(huì)花時(shí)間研究這個(gè)市場(chǎng)的潛力有多大。您可以看看競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的體量、潛在市場(chǎng)的規(guī)模,還有在類似產(chǎn)品上的花費(fèi)。不過(guò),您不僅需要知道是否有人可能購(gòu)買您的產(chǎn)品,還需要知道如何正確地向這些顧客銷售出產(chǎn)品。想做到這一點(diǎn),第一步就是了解行業(yè)使用的語(yǔ)言。研究一下您要進(jìn)入的國(guó)家,看看您想進(jìn)入的領(lǐng)域主要使用哪種語(yǔ)言。許多國(guó)家都有各種各樣的口頭用語(yǔ),但在商業(yè)世界中使用的語(yǔ)言卻很少。提前了解這些信息,可以確保您本地化的努力不會(huì)白費(fèi)。
正確的關(guān)鍵詞:
在網(wǎng)站上使用正確的關(guān)鍵詞對(duì)搜索引擎優(yōu)化 (Search Engine Optimization, SEO) 流程至關(guān)重要,并且對(duì)本地化流程有著重要的影響。關(guān)鍵詞通常取決于當(dāng)?shù)氐奈幕?,并且在不同的地區(qū)有很大的差異。例如,大多數(shù)美國(guó)人在搜索度假勝地時(shí)會(huì)鍵入“Vacation”,而英國(guó)的顧客則會(huì)使用“Holiday”。理解這些關(guān)鍵詞差異將有助于您決定在網(wǎng)站內(nèi)容中應(yīng)該出現(xiàn)什么內(nèi)容。
關(guān)鍵詞研究的過(guò)程可能是很艱苦的,但想要成功地研究關(guān)鍵詞,就必須投入足夠的資源。如果您打算外包這類項(xiàng)目,請(qǐng)確保您的供應(yīng)商了解關(guān)鍵詞研究的重要性,并且能夠正確地優(yōu)化流程的各個(gè)部分。
一般的網(wǎng)站布局:
顏色、圖像和圖形內(nèi)容都在網(wǎng)站本地化中非常重要,這些因素可以改變外國(guó)市場(chǎng)對(duì)您形成的印象。確保您使用的圖形符合當(dāng)?shù)氐奈幕⑶覜](méi)有使用缺乏文化敏銳度、具有冒犯性的材料。還有一點(diǎn)非常重要:許多文化符號(hào)在很多文化中都有使用,但可能有著截然不同的內(nèi)涵。
顏色是另一個(gè)需要考慮的重要因素,因?yàn)橥环N顏色可以有不同的表面含義或暗含含義。例如,在中國(guó),白色是死亡和哀悼的顏色,而在巴西人們會(huì)用紫色表達(dá)這些感情。黃色在希臘代表悲傷,在法國(guó)代表嫉妒,而對(duì)印度教徒來(lái)說(shuō)是神圣的。
此外,考慮受眾閱讀的方向也很重要,這取決于他們的語(yǔ)言——從左到右,從右到左,或從上到下——因?yàn)檫@很可能會(huì)影響網(wǎng)站的部件定位和布局。
網(wǎng)站翻譯將成為本地化工作的一個(gè)重要組成部分,但想要最大限度地利用這個(gè)機(jī)會(huì),您必須考慮它的全面影響。如果您雇傭口譯服務(wù),確保服務(wù)商是清楚這些問(wèn)題的。如果您決定內(nèi)部處理這個(gè)問(wèn)題,一定要考慮這些因素,因?yàn)檫@可能事關(guān)您的公司全獲勝利還是錯(cuò)失良機(jī)。
上海翻譯公司 網(wǎng)站翻譯