一级电影在线免费看_成aⅴ人免费观看_午夜十八禁试看120秒_98在线视频免费噜噜噜国产

歡迎您訪問志遠(yuǎn)翻譯官方網(wǎng)站!
專注翻譯20+年
  • 在線咨詢
  • 400-811-9518
  • 在線詢價(jià)
  • info@ata.com.cn
?

并非豆莢里的兩顆豌豆:口譯員和筆譯員的不同之處

Date: 2019-06-30 13:41:21Source: 志遠(yuǎn)翻譯

口譯員和筆譯員的工作與語言學(xué)學(xué)科密切相關(guān)。在未受過訓(xùn)練的人看來,口譯員和筆譯員之間的區(qū)別僅僅是媒介:口譯員翻譯口語,而筆譯員翻譯書面文本。筆譯和口譯都是語言技工,兩者似乎有很大的重疊之處。但是,在培訓(xùn)、綜合技能和對(duì)這兩項(xiàng)工作的要求方面存在顯著差異,且差異性大于相似性。

并非豆莢里的兩顆豌豆:口譯員和筆譯員的不同之處

所期望的綜合技能和準(zhǔn)確度

筆譯員需要理解源語言及其文化背景,并使用字典、參考資料和 CAT 工具將其清晰地翻譯成目標(biāo)語言。另一方面,口譯員則要求在沒有補(bǔ)充參考材料的情況下進(jìn)行現(xiàn)場翻譯。同聲傳譯尤其需要出色的聽力、演講和快速?zèng)Q策能力,因?yàn)闀r(shí)間限制,不允許進(jìn)行仔細(xì)的語言評(píng)估。此外,交替?zhèn)髯g還需要出色的筆記技能和較快地綜合信息的能力。

最終產(chǎn)品的預(yù)期精確度是不同的??谧g員有一定的藝術(shù)自由度,時(shí)間因素優(yōu)先于信息完全對(duì)等。由于筆譯員有時(shí)間在交稿之前對(duì)文本進(jìn)行評(píng)估和修改,因此會(huì)有更高水平的預(yù)期準(zhǔn)確度要求??谧g員在完成口譯任務(wù)之前一定要做好充分的準(zhǔn)備,這可以提高翻譯演講的準(zhǔn)確性。

單向或雙向翻譯

通常情況下,筆譯員只翻譯成自己的母語,并常常在自己的專業(yè)知識(shí)領(lǐng)域內(nèi)翻譯。另一方面,口譯員則需要在沒有任何其他材料可供查閱的情況下,在現(xiàn)場進(jìn)行兩個(gè)方向的翻譯。同聲傳譯中,語言輸出是在源語言發(fā)聲后 5-10 秒內(nèi)以目標(biāo)語言完成的。對(duì)于口譯員來說,快速掌握和理解所聽演講的意義非常重要??谧g員只有能夠理解一個(gè)概念,才能迅速地用目標(biāo)語言表達(dá)出來。

筆譯員的作品追求完美

筆譯員的工作就是對(duì)原文的意義進(jìn)行細(xì)致分析,尋求對(duì)原文確切意義的完美再現(xiàn)。校對(duì)員、主題專家和質(zhì)量保證專家隨后審查并最終產(chǎn)出。筆譯翻譯后的產(chǎn)品本質(zhì)上應(yīng)該是完美的。此外,在沒有即時(shí)時(shí)間限制的情況下,筆譯員應(yīng)進(jìn)行深入研究并查閱專家數(shù)據(jù)庫,以加深對(duì)主題事項(xiàng)的理解,從而減少出錯(cuò)的可能性。

另一方面,為了抓住原文的本質(zhì),口譯員則對(duì)發(fā)言人的話語進(jìn)行大致了解。對(duì)其做出快速分析后,用外語進(jìn)行口譯,這其中有很大的容錯(cuò)空間。

歸根結(jié)底,傳達(dá)信息是關(guān)鍵

盡管筆譯員和口譯員的職業(yè)內(nèi)容有所不同,但他們都需要理解主題,并將信息翻譯成目標(biāo)語言。他們都需要對(duì)兩種語言和兩種文化都很熟悉,都需要有表達(dá)文化內(nèi)涵的能力,以及語言上的細(xì)微差別。廣泛的語言培訓(xùn)、積累的經(jīng)驗(yàn)以及在源語國和目的語國的多年經(jīng)驗(yàn)對(duì)這兩個(gè)專業(yè)人員都必不可少。

上海正規(guī)翻譯公司,專業(yè)的英語專家 志遠(yuǎn)翻譯 為您提供最出色的本地化視頻字幕英語翻譯服務(wù),熱忱歡迎您的來電:400-811-9518


The End

在線詢價(jià)

Get Quote

聯(lián)系客服人員或致電175-1160-1970告訴我們您的需求, 我們會(huì)在第一時(shí)間與您聯(lián)系。

服務(wù)項(xiàng)目
姓名
稱謂
Email
聯(lián)系電話
源語言
目標(biāo)語言
交付時(shí)間
留言