?建立一個真正偉大的多語網(wǎng)站 需要精準的英語和法語翻譯
Date: 2019-07-01 14:13:40Source: 志遠翻譯
國際數(shù)據(jù)公司 (International Data Corporation) 發(fā)現(xiàn),難以置信,網(wǎng)絡(luò)用戶從用他們自己的語言提供的網(wǎng)站上購買商品的可能性是原來的四倍。這給了任何企業(yè)提供多語言站點很大的動力。然而,用幾種不同的語言提供內(nèi)容顯然也增加了很大的復(fù)雜性。這篇博客關(guān)注的是如何確保你做的正確。
獲得正確的翻譯
你的網(wǎng)站是你與未來客戶的第一次互動;它是您的店面。你需要確保翻譯的質(zhì)量不僅傳達了你的產(chǎn)品的文字質(zhì)量,而且傳達了你的品牌代表什么,你的價值觀等等。一個簡單的事實是,機器翻譯文本的準確性各不相同。使用有經(jīng)驗的語言服務(wù)提供商,因為他們在準確和流利地翻譯你的網(wǎng)站方面會帶來寶貴的經(jīng)驗。
選擇你的市場
這并不一定像最初聽起來那樣簡單或直接。你需要考慮的不只是你現(xiàn)在試圖推銷和銷售產(chǎn)品的地方,而是你將來可能希望的地方。當涉及到諸如購買域名之類的元素時,這一點尤其重要。即使你還沒有完全投入到一個市場,提供一個在線的展示,可以是一個很好的方法來測試你的產(chǎn)品對不對那個地方的胃口。但是,你承諾使用的每一種語言顯然都會帶來成本,不僅僅是最初的網(wǎng)站構(gòu)建和翻譯成本,還有維護成本,因此需要牢記這一點。
注意色彩的象征意義
當你第一次設(shè)計你的產(chǎn)品和標志時,很可能是考慮到了當?shù)厥袌?。顏色是任何網(wǎng)站的一個重要方面,我們傾向于自動將顏色與事物連接起來。例如,在西方,與環(huán)境和環(huán)保有很大關(guān)系的公司可能會使用大量的綠色。不過,請注意——在中國,一頂綠帽子意味著一個男人的妻子對他不忠。在西方,紫色通常與皇室聯(lián)系在一起,而在泰國,紫色是哀悼的顏色。
注意方言
它們不像人們說什么話那么簡單。有些詞可能有完全不同的含義,例如,午餐在法國法語翻譯是“déjeuner”,而在瑞士翻譯和比利時翻譯則是“diner”。這些差異看起來沒關(guān)系,但實際上可能導(dǎo)致嚴重的誤解。例如,在美式英語翻譯中,“pants”是指身體下部的衣服,但在英式英語翻譯中,它只指內(nèi)衣。有些市場會對詞匯的使用更加敏感,這也是語言服務(wù)專業(yè)人員在理解目標市場心態(tài)的寶貴之處。
考慮展示產(chǎn)品范圍的最佳方式
這可能是最具挑戰(zhàn)性的因素之一,因為它將需要由你公司的物流和運營支持。你想在一個市場上做出在另一個市場上你做不到的承諾,例如,在 48 小時內(nèi)交貨?你打算如何處理分歧?你的基礎(chǔ)設(shè)施能有多復(fù)雜?要記住的最重要的一點是,任何失敗都有可能受到嚴厲的評判,所以仔細考慮一下你如何在每個市場上推銷你的產(chǎn)品。
確保你的網(wǎng)站是歡迎任何文化和語言背景的客戶和讀者并為他們直接導(dǎo)航的,你可能希望目標客戶是一個讓你的網(wǎng)站和真正業(yè)務(wù)增長的好方法。但是,請記住,網(wǎng)站必須始終保持是最新的吸引人的內(nèi)容,否則他們很快就會失去訪問的興趣,所以一定要經(jīng)常審查和刷新內(nèi)容。
法語翻譯 英語翻譯
- 上一篇:溝通是一個文件翻譯成功的關(guān)鍵
- 下一篇:金融技術(shù)本地化翻譯