采購翻譯服務(wù)時應(yīng)避免的5個錯誤
Date: 2021-07-07 17:10:38Source: 志遠(yuǎn)翻譯
采購翻譯服務(wù)可能是一項昂貴的冒險。由于交稿期限的臨近,這項工作往往是在壓力下進行的。因此,重要的是,您要避免錯誤,這可能最終是昂貴的,也可能使您錯過您的交稿期限。下面是一些需要避免的常見錯誤。
1.避免目標(biāo)語言屬地的錯誤。盡可能多地了解您翻譯工作的目標(biāo)國家。有些語言有幾種不同的變體。法語就是一個例子:加拿大法語和歐洲法語很不一樣,不能互換。葡萄牙文也一樣:巴西葡萄牙語和歐洲葡萄牙語也不能互換。歐洲西班牙語,也被稱為卡斯蒂利亞西班牙語,與墨西哥西班牙語大不相同。中華人民共和國使用的中文被稱為簡體中文。香港和臺灣使用的中文被稱為繁體中文。這些變體使用了完全不同的一組字符。荷蘭語和佛蘭芒語相似,但有很大的不同。英語在英國、美國、加拿大和澳大利亞之間也有所不同。所以在采購西班牙語到英語翻譯服務(wù)或法語到英語翻譯服務(wù)時,一定要指定正確的英語變體。
這些都是一些明顯的差異,但即使在一個特定的國家內(nèi),也可能存在一些差異。中國有許多不同的方言,如普通話和粵語。印度有數(shù)百種不同的語言。名單很長。在采購翻譯服務(wù)之前,最好仔細(xì)檢查確切的語言要求。
2.避免認(rèn)證錯誤。在翻譯正式文件時,您提交文件的當(dāng)局可能會有嚴(yán)格的認(rèn)證要求。翻譯件需要公證嗎?由有執(zhí)照的翻譯人員翻譯?需要回譯嗎?各國、各案的要求各不相同。提前檢查這些要求,以避免代價高昂的錯誤,包括必須重新進行翻譯。
3.避免騙子和bunko藝術(shù)家。在如今的網(wǎng)絡(luò)世界里,網(wǎng)上有很多人和公司會拿著您的錢跑路。在翻譯行業(yè)尤其如此,整個互聯(lián)網(wǎng)網(wǎng)站都致力于揭露翻譯騙子。但即使您雇傭的人或公司是真的,也有許多不可靠的公司不會按時交付或達(dá)到預(yù)期的質(zhì)量水平。在外包給翻譯公司之前,先找推薦人,了解他們的可靠性。您不想因為一個不靠譜的翻譯機構(gòu)而錯過一個重要的產(chǎn)品發(fā)布會或截止日期。
4.避免錯過預(yù)期。詳細(xì)說明您對翻譯供應(yīng)商的期望是很重要的。特別是當(dāng)您面臨著一個緊張的交稿期限,沒有考慮到由于交付不匹配造成的延誤。您需要翻譯技術(shù)手冊中的圖紙嗎?是否有不應(yīng)翻譯的產(chǎn)品或品牌名稱?您的行業(yè)/公司是否有特定的術(shù)語要求?把這樣的信息清楚地告訴您的翻譯提供商,以避免最后一刻的混亂。
另一件要提前檢查的事情。您獲得的服務(wù)級別是多少。譯文是否包括第二位譯者的審校對。有使用機器翻譯嗎。翻譯人員是否是主題專家(醫(yī)療、技術(shù)和法律等)。
5.避免采購不必要的翻譯服務(wù)。只有在您100% 需要的情況下才能采購翻譯。如果沒有,那就跳過。如前所述,翻譯可能要花很多錢。如果您因法規(guī)要求或市場需求而需要提供翻譯,請這樣做。如果沒有,則跳過它。
采購翻譯
The End
- 上一篇:多語言網(wǎng)站
- 下一篇:最后一頁