一级电影在线免费看_成aⅴ人免费观看_午夜十八禁试看120秒_98在线视频免费噜噜噜国产

歡迎您訪問志遠(yuǎn)翻譯官方網(wǎng)站!
專注翻譯20+年
  • 在線咨詢
  • 400-811-9518
  • 在線詢價
  • info@ata.com.cn
?

保障臨床試驗醫(yī)學(xué)翻譯的四個步驟

Date: 2019-07-20 16:41:52Source: 志遠(yuǎn)翻譯

支持國外臨床試驗的醫(yī)學(xué)翻譯服務(wù)

想要跟蹤構(gòu)建跨國臨床試驗所需的醫(yī)學(xué)翻譯之中涉及的所有活動部件可能很困難。這在很大程度上取決于能否取得試驗以及試驗翻譯,從最初對醫(yī)療設(shè)備或尖端藥物的監(jiān)管批準(zhǔn),到試驗背后的商業(yè)計劃,以及最終將這些產(chǎn)品推向市場的計劃。在衛(wèi)生保健行業(yè)工作的醫(yī)學(xué)翻譯服務(wù),必須克服各種監(jiān)管和文件翻譯陷阱,以確保國外醫(yī)學(xué)研究的質(zhì)量。這里有四個簡單的步驟,可以幫助您的公司充分利用跨國臨床試驗醫(yī)學(xué)翻譯。

1、盡早讓您的翻譯團隊參與進來

一家合同研究組織 (CRO) 或醫(yī)療公司在國外進行一項臨床研究試驗時,醫(yī)學(xué)翻譯服務(wù)提供的醫(yī)學(xué)翻譯支持可以幫助確保所有相關(guān)的文件,如知情同意書 (ICF) 或與臨床協(xié)議相關(guān)的文件,從一開始就正確翻譯成所需的語言。在通過醫(yī)學(xué)試驗的開始時就與外國翻譯團隊合作(或者是在開始前就合作則更好),任何可能出現(xiàn)的語言或國家法規(guī)問題都可以及早處理,這會有助于保持您的翻譯速度和相對較低的成本,并促進跨國臨床試驗的成功完成。

在翻譯開始之前,具備正確的術(shù)語、翻譯數(shù)據(jù)庫、翻譯專家和審校人員,以及所需的翻譯記憶庫和管理系統(tǒng)工具,會把一個看似不可能的項目變成一個可以達成的項目。

2、尋求醫(yī)學(xué)翻譯的準(zhǔn)確性和一致性保證

在翻譯知情同意書、患者調(diào)查問卷、臨床試驗方案、臨床結(jié)果評估 (COA) 以及患者報告結(jié)果 (PRO) 等文件時,注重聲譽的醫(yī)學(xué)翻譯服務(wù)總是力求準(zhǔn)確和一致。盡管如此,翻譯客戶還是可以采取一些簡單的步驟來確保他們付費的翻譯是最準(zhǔn)確和最一致的。

除了擁有正確的流程和工具,還要確保您的醫(yī)學(xué)翻譯提供方使用專業(yè)的國內(nèi)翻譯人員。沒有人比說母語的人更了解語言,他們是特定醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的專家。接下來,尋找通過 ISO 9001 認(rèn)證的醫(yī)學(xué)翻譯服務(wù)。無論外國翻譯服務(wù)的翻譯速率是多少,ISO 9001 認(rèn)證都是另一種衡量標(biāo)準(zhǔn),客戶和合同研究機構(gòu)可以用它來衡量一家公司是否有能力提供準(zhǔn)確一致的工作,并能關(guān)注到客戶的需求。換句話說,這是一個官方標(biāo)準(zhǔn),說明醫(yī)學(xué)翻譯服務(wù)可以在穩(wěn)定的基礎(chǔ)上提供可靠、高質(zhì)量的醫(yī)學(xué)翻譯的能力。

最后,考慮回顧他們交付質(zhì)量的歷史,以及他們是如何評估質(zhì)量的。一個翻譯提供方每年都會調(diào)查他們的客戶,并根據(jù)需要進行調(diào)整,為他們的客戶提供最好的服務(wù),并滿足他們的每個期望。這就是一個值得您選擇的業(yè)務(wù)!

3、使用標(biāo)準(zhǔn)化和本地化的案例報表

無論您或發(fā)起您臨床試驗的人是否使用紙質(zhì)或電子病例報告表格 (CRF),永遠(yuǎn)不要低估這些表格中的(譯文)細(xì)節(jié)對您的研究的重要性。通過使用符合 FDA 的臨床數(shù)據(jù)采集標(biāo)準(zhǔn)統(tǒng)一 (CDASH) 的標(biāo)準(zhǔn)化表格,和后面適當(dāng)?shù)臅r候使用這些病例報告表格的本地化翻譯版本,您的醫(yī)學(xué)翻譯服務(wù)可以有助于保證您的 CRO 跨越國界,記錄下來不同語言患者的準(zhǔn)確信息。標(biāo)準(zhǔn)化案例報表(編號、字體、布局、提示、問題格式、說明等)是開始的基礎(chǔ),能確??鐓^(qū)域應(yīng)用的文件一致。翻譯這些表格時,本地化就開始了,正如由周賢忠和劉仁沛合著的《臨床試驗的設(shè)計和分析:概念和方法學(xué)》一書中所概述的,會處理“不同國家的文化和醫(yī)療實踐的差異”。

通過結(jié)合使用標(biāo)準(zhǔn)化,無論參與者使用何種語言,適當(dāng)?shù)谋镜鼗±膱蟾姹砀?、臨床試驗的方案和數(shù)據(jù)收集方法應(yīng)該能讓他們理解得更清楚。這會讓提供的信息更容易處理。

4、管理醫(yī)學(xué)翻譯臨床試驗費用

在世界上生活成本較低、衛(wèi)生保健不那么普遍的地區(qū),跨國臨床試驗的成本通常比在美國或西歐進行的試驗成本低得多。如果您的搜索范圍超出本地地區(qū),患者招募成本將明顯增加。而如果患者來源顯著增加,患者招募成本就會下降。

此外,還有一個好處,那就是提高人們對正在進行研究的地區(qū)所測試的藥物或醫(yī)療設(shè)備的認(rèn)識,最終會有助于當(dāng)?shù)貐^(qū)域藥物或醫(yī)療設(shè)備獲得最終批準(zhǔn)。當(dāng)然,任何跨國臨床試驗的總預(yù)算中都需要考慮到翻譯速率和成本。如果處理得當(dāng),患者招募成本更低,國際知名度更高,這可以輕松蓋過翻譯成本!

醫(yī)學(xué)翻譯服務(wù)

醫(yī)學(xué)翻譯服務(wù)會將他們在該領(lǐng)域多年的經(jīng)驗應(yīng)用到您的整體成本結(jié)構(gòu)中,可以幫助您管理您的醫(yī)學(xué)翻譯預(yù)算。找到恰當(dāng)?shù)钠胶饣蛘_的方案需要一定時間,包括要動用專業(yè)的國內(nèi)醫(yī)學(xué)翻譯人員、內(nèi)部翻譯人員、翻譯管理系統(tǒng)以及知道如何將這些因素融合進一個成功的跨國臨床試驗的醫(yī)學(xué)翻譯經(jīng)理。正確使用融合的翻譯技巧和資源時,翻譯速率就是值得付費使用的,而且還有競爭力,因為財務(wù)資本不會浪費在低級的翻譯錯誤上。

讓您的醫(yī)學(xué)翻譯團隊及早參與到流程中,尋求質(zhì)量保證,關(guān)注翻譯臨床試驗譯文文件的標(biāo)準(zhǔn)化細(xì)節(jié),同時和工作經(jīng)驗豐富、專業(yè)的外國翻譯服務(wù)合作,可以確保在整合您的跨國臨床試驗的同時,以具備競爭力的翻譯速率完成高質(zhì)量的工作。


The End

在線詢價

Get Quote

聯(lián)系客服人員或致電175-1160-1970告訴我們您的需求, 我們會在第一時間與您聯(lián)系。

服務(wù)項目
姓名
稱謂
Email
聯(lián)系電話
源語言
目標(biāo)語言
交付時間
留言