數(shù)字化學(xué)習(xí)內(nèi)容本地化翻譯應(yīng)避免的4個(gè)錯(cuò)誤
Date: 2019-06-23 15:03:02Source: 志遠(yuǎn)翻譯
數(shù)字化學(xué)習(xí)內(nèi)容 (E-learning content) 有獨(dú)特的挑戰(zhàn),必須加以解決,以避免代價(jià)高昂的本地化錯(cuò)誤。我們列出了四個(gè)最常見的錯(cuò)誤,幫助你避免這些相同的陷阱。
在圖形中嵌入文本
在內(nèi)部演示中使用圖形法有好處的東西,對(duì)于數(shù)字化學(xué)習(xí)課程來說并不一定很好。當(dāng)你在圖形中嵌入文本時(shí),無法提取文本并將其輕松地放入新的語言中。這就需要一個(gè)新的圖層與文字,甚至是一個(gè)修飾的圖像,所有這些都創(chuàng)造了額外的工作和更高的成本。如果你知道你的圖形可能是本地化的,那么最靈活的解決方案是:以可編輯的文件格式(例如TIFF)創(chuàng)建它們。
圖形中的文本也很重要:避免使用翻譯效果不佳的字體。它不會(huì)影響你的音頻,但會(huì)給任何視覺元素帶來問題。要盡量使用支持所有目標(biāo)語言的字符庫(kù)的系統(tǒng)字體,如 Arial Unicode MS。如果一定要用自定義字體,則確保它適用于所有平臺(tái) (MAC和PC)。
縮短增加文本長(zhǎng)度所需的空間
通常情況下,從第一語言到本地化語言,文本長(zhǎng)度——字面上的意思是說些什么——意味著空間要求的顯著變化??梢哉f,這是在數(shù)字化學(xué)習(xí)課程本地化過程中所犯的最常見的錯(cuò)誤。例如,“英語到德語”通常文本會(huì)增加20%。請(qǐng)確保你在從一個(gè)市場(chǎng)到另一個(gè)市場(chǎng)的變化中考慮到額外的空間和時(shí)間。
使用特定于原始視頻區(qū)域或文化的語言,如果你從一開始就知道你正在創(chuàng)建也將面向國(guó)際受眾的數(shù)字化學(xué)習(xí)視頻課程,請(qǐng)確保你的術(shù)語能夠有效地翻譯。讓你的聽眾失去注意力的最快方法,就是包含很多他們不理解的單詞或短語。雖然某些行業(yè)術(shù)語、流行語、甚至陳詞濫調(diào)和隱喻對(duì)一些觀眾來說可能是完全熟悉的,但另一些則會(huì)被蒙在鼓里。他們不會(huì)從你的數(shù)字化學(xué)習(xí)課程中得到充分的好處;同樣糟糕的是,他們會(huì)覺得自己像是二等觀眾:事后才被想起。使用不“翻譯”的案例研究也是一個(gè)常見的疏忽錯(cuò)誤。咨詢當(dāng)?shù)氐膶<?,看看哪些術(shù)語或詞是合適的,哪些你可能想要完全省略。
在錯(cuò)誤的地方削減成本
你將發(fā)現(xiàn)你的設(shè)計(jì)成本某些方面可以從你的預(yù)算中削減,以便為其他開發(fā)需求騰出空間。但是,當(dāng)你開始在錯(cuò)誤的地方削減成本時(shí),比如,將領(lǐng)域?qū)<?(SME) 和本地化專家從預(yù)算中刪除,就會(huì)出現(xiàn)難以彌補(bǔ)的錯(cuò)誤,需要花費(fèi)大量的時(shí)間進(jìn)行更正。對(duì)于當(dāng)?shù)氐念I(lǐng)域?qū)<襾碚f也是如此:他們將確切地知道哪些是關(guān)鍵的,哪些是可以忽略的。他們的質(zhì)量和信譽(yù)值得這樣的價(jià)格。
在志遠(yuǎn)翻譯的本地化作業(yè)中,我們通過現(xiàn)代化的技術(shù)管理使你的任何復(fù)雜內(nèi)容在全球市場(chǎng)上發(fā)揮出它的作用。
我們已經(jīng)磨練了23年的專業(yè)知識(shí),所以你永遠(yuǎn)不必?fù)?dān)心細(xì)節(jié)。讓你的媒體以正確的格式和時(shí)間,用正確的語言,傳遞到正確的地方。
本地化翻譯