通過配音翻譯強(qiáng)化多媒體內(nèi)容,劇本及配音本地化的翻譯服
Date: 2019-07-31 18:07:44Source: 志遠(yuǎn)翻譯
您想讓您的本地化內(nèi)容真正大火嗎?當(dāng)您嘗試將自己的產(chǎn)品或品牌的力量傳播給外國觀眾,甚至是當(dāng)您嘗試著向國內(nèi)講不同語言的觀眾做這件事的時(shí)候,正確的聲音與正確的語言將至關(guān)重要??傮w而言,優(yōu)秀的的配音翻譯和本地化內(nèi)容(電子教學(xué)課程、腳本、網(wǎng)站等)將使人們不僅僅只是聽到您公司的想要傳達(dá)核心信息,還能理解它們,從而在多樣化的市場(chǎng)中提升您公司的形象。
配音本地化如何工作?
什么是配音翻譯?您在什么時(shí)候需要它?在哪里會(huì)用到?又為什么需要使用它?現(xiàn)在,請(qǐng)想象您的公司(或者您的媒體供應(yīng)商)正在制作教學(xué)視頻、電子教學(xué)課程、視聽營銷材料或任何其他類型的需要依靠人類的聲音來傳達(dá)重要信息的產(chǎn)品。一旦劇本翻譯完成,您就要開始考慮配音的本地化工作了。配音需要由能流利講述目標(biāo)市場(chǎng)語言與特殊方言的配音演員(一般為母語人士)來完成。這些才華橫溢的專業(yè)配音演員會(huì)與專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì)、經(jīng)驗(yàn)豐富的聲音工程師合作,將翻譯后的語音插入多媒體材料的合適位置——無論是視頻演示還是基于軟件的內(nèi)容。人們會(huì)在高端的錄音棚中,將翻譯好的劇本錄制出來(或者拍攝出來),同時(shí)富有經(jīng)驗(yàn)的國際多媒體項(xiàng)目經(jīng)理會(huì)在一旁全程監(jiān)控。
通過錄制攝影棚中發(fā)言人的頭部特寫,以及向本地化內(nèi)容增加更多的音頻和視覺元素,配音(原生同步的配音或“野生的”配音)本地化的質(zhì)量可以得到進(jìn)一步提升。這樣,顧客或受訓(xùn)人員就會(huì)看到友好熟悉的面孔,聽到令他們感到舒適的方言聲音,于是,產(chǎn)品營銷和產(chǎn)品(產(chǎn)品、服務(wù)、訓(xùn)練課程)的本地化都得到了很好的實(shí)現(xiàn),并且還保證了目標(biāo)信息能夠以一種純正的方式被完整地傳遞。
實(shí)惠的配音翻譯的好處
配音本地化只在產(chǎn)品、理念、品牌形象和內(nèi)容的本地化中占據(jù)了一小部分。ATA 公司專注于提供專業(yè)的聲音本地化服務(wù),并且在需要時(shí),也會(huì)負(fù)責(zé)專業(yè)的、與聲音一起展示的視覺暗示、更低成本的拍攝——所有這一切都是為了向您的目標(biāo)觀眾傳遞有吸引力的本地化內(nèi)容,以讓他們樂于消費(fèi)。
像昆山志遠(yuǎn)翻譯公司這樣的網(wǎng)站翻譯服務(wù),也能對(duì)電子教學(xué)課程、劇本翻譯、配音以及更多項(xiàng)目進(jìn)行本地化工作,結(jié)合多個(gè)翻譯與技術(shù)領(lǐng)域,創(chuàng)作出無縫銜接的本地化多媒體材料。而這些材料可以在不同的數(shù)字化平臺(tái)(網(wǎng)頁、軟件、播客、流式音頻和視頻等等)上使用。
因?yàn)楸镜鼗头g工作的需求在上升(這是一個(gè)當(dāng)今每年價(jià)值超過四百億美元的產(chǎn)業(yè)),有一點(diǎn)對(duì)國際化公司很重要,那就是尋找他們能夠信任的翻譯服務(wù),該翻譯服務(wù)必須能快速且專業(yè)地完成劇本翻譯與配音本地化,同時(shí)還要確保其質(zhì)量。實(shí)際上,這也是在預(yù)先支付一定的成本——那些隱藏的、意想不到的指控所帶來的成本。
多媒體翻譯 配音翻譯