科技文件翻譯和新翻譯技術(shù)
Date: 2019-08-07 14:51:28Source: 志遠翻譯
盤點翻譯界創(chuàng)新
您還在尋找可信賴的科技文件翻譯嗎?如果是,您的公司就需要尋找富有經(jīng)驗、使用商業(yè)中最好的技術(shù)與工具的翻譯團隊。語言準確性、當?shù)匾?guī)則、法律的責任義務(wù)、當?shù)氐恼握_問題都是您的公司與翻譯團隊需要認真考慮的問題。也就是說,如果想讓您的產(chǎn)品或商業(yè)思想有及時又精確的外文翻譯時,在翻譯專家與翻譯工具兩者間把握一個很好的平衡是十分有必要的,這有利于在您深入翻譯項目時減少不必要的煩惱與語言方面法律的障礙。
提高科技文件翻譯的效率
經(jīng)過數(shù)年,就算沒有數(shù)十年翻譯以及題材的訓練,一名合格的譯員已經(jīng)能夠處理科技文件翻譯。并且當涉及到文件翻譯時,人的作用是無可取代的。即使是 AI 技術(shù)發(fā)展令人印象深刻的今天,這一點也沒有改變。只有人類才能真正完美地勝任這些本地化或翻譯工作。
這樣說的意思是,現(xiàn)代工具能在文本翻譯中對人類起到巨大的輔助作用,而近年來,通過翻譯技術(shù)輔助來助力譯者翻譯工作的理念也逐漸成為主流。人與機器的合作將把極具天賦的專業(yè)翻譯人員從翻譯的一些單調(diào)枯燥的工作中解放,從而使他們能專注于文本翻譯一些更值得精心推敲的細微差別與翻譯的藝術(shù)上。這樣,人們就能更好地處理各種語言別具一格的特征,正是這些特征造成了翻譯內(nèi)容可能引起的法律等方面的問題。
有些技術(shù),比如 Facebook 和 Google 正在深入探索的兩項技術(shù):可適應(yīng)的機器翻譯與神經(jīng)機器翻譯 (NMT),都擁有加速文本翻譯并且不犧牲翻譯質(zhì)量的潛能。這場人類譯者與新興軟件之間的聯(lián)姻意味著公司不再需要妥協(xié)。在翻譯外文的同時,公司不再需要放棄人文因素,并且能保證文件翻譯不會出現(xiàn)錯誤。
關(guān)于文件翻譯技術(shù)你需要知道的東西
當您在搜索引擎中打下“將德語文本翻譯成英語”時,您實際上正在冒險。盡管在線機器翻譯服務(wù)會告訴您需要翻譯的文本最基本的意思,但它并不是真正專業(yè)的翻譯。對于處理專利、醫(yī)學、或其他任何復雜的科技文件翻譯的公司來說,他們承受不起任何超出他們需要的精確翻譯之外的亂七八糟的內(nèi)容造成的損失。
一次不精確的科技文件翻譯將令一家技術(shù)或藥品包裝公司蒙受時間與經(jīng)濟損失。也有可能,它會引起合同損失,造成法律糾紛,甚至是導致人身安全問題。未經(jīng)校驗的機器翻譯很難避免這些潛在問題。
當您在雇傭翻譯團隊處理諸如“將德語文本翻譯成英語”之類的問題,或其他任何與語言相結(jié)合的類似問題時,請謹記以下幾點:確實,令人興奮的機器翻譯已在眼前并且未來可期,并且他們將會是翻譯工作一大助力。但是最終,我們?nèi)耘f需要一位嫻熟的人工翻譯去將翻譯的藝術(shù)與科學結(jié)合起來。一位經(jīng)驗豐富的的翻譯專家,帶來的是優(yōu)秀精準的翻譯,只有這樣的翻譯,才能每一次都命中市場,直擊心靈。畢竟,沒有什么比人類更能使人工智能栩栩如生!
文件翻譯