一级电影在线免费看_成aⅴ人免费观看_午夜十八禁试看120秒_98在线视频免费噜噜噜国产

歡迎您訪問志遠翻譯官方網(wǎng)站!
專注翻譯20+年
  • 在線咨詢
  • 400-811-9518
  • 在線詢價
  • info@ata.com.cn
?

5大最昂貴的國際企業(yè)本地化翻譯錯誤

Date: 2019-06-24 21:28:13Source: 志遠翻譯

正如他們所說,“后見之明是在2020年”,我們已經(jīng)看到許多視頻和電影制片人遭受了本可以避免的代價高昂的錯誤。

雖然有人說人們從錯誤中學(xué)習得更好。但我們可以做得更好,幫助您從別人犯的最大錯誤中學(xué)習,這樣他們的遭遇就不會發(fā)生在您身上。

5大最昂貴的國際企業(yè)本地化翻譯錯誤

看看五個最昂貴的本地化錯誤:

使用最便宜的本地化選項。

字幕往往是本地化電影或視頻的最便宜的方式,在某些情況下,字幕可能是合適的——特別是對于較短的視頻,或較大項目中的剪輯。然而,對于需要學(xué)習或娛樂的內(nèi)容來說,字幕也是最不適合觀看的。

志遠翻譯與一位客戶合作,這位客戶給公司的培訓(xùn)視頻配了字幕,卻發(fā)現(xiàn)學(xué)員根本不了解這些信息。他們過于專注于閱讀屏幕,而不是足夠關(guān)注他們應(yīng)該學(xué)習的技能。在他們所謂的學(xué)習環(huán)節(jié)結(jié)束后,學(xué)員們又犯了許多錯誤,影響了客戶的滿意度和服務(wù)。在支付了字幕費用后,客戶不得不轉(zhuǎn)向為員工配音。最重要的是,必須用新的視頻對員工進行再培訓(xùn),并承擔員工所犯錯誤的成本。您如何避免這個代價高昂的錯誤?

首先與您的本地化合作伙伴討論您的目標,以及如何通過可用的本地化選項最好地實現(xiàn)這些目標。

片段鏡頭制作完成后再考慮到國際技術(shù)要求。

一些后期制作細節(jié)。例如每秒幀數(shù)的要求,在各個國家和地區(qū)都不是標準的。最近,我們的一位客戶參加了一次法國電影節(jié),事后了解到歐洲和美國在技術(shù)規(guī)格上的一些非常關(guān)鍵的差異。問題是,雖然他的電影的本地化從內(nèi)容來看是完美的,但電影節(jié)拒絕了這部電影,因為這位客戶和它的本地化版本只符合美國的標準。如果事先知道這一點,可以節(jié)省時間和金錢,最重要的是,能夠避免了電影節(jié)的無情拒絕。

不要把本地化等同于翻譯,這是兩件不同的事情。

雖然腳本看起來很簡單,但您的本地化合作伙伴會尋找額外的要求和提示。如果是由粗心的供應(yīng)商或文字翻譯完成的,其中一些要求和提示可能是不正確的??蛻艨赡軙蛭覀兲峁┮粋€內(nèi)部或由另一個供應(yīng)商完成的腳本,以及一個定位列表、注釋、時間限制、超時和每個字幕。但是如果它是由一個沒有購買昂貴軟件的報價低廉的人做的,您的字幕可能會不同步。獨立于項目的其余部分,在真空中進行的腳本翻譯通常會導(dǎo)致代價高昂的問題。首先,翻譯需要“適應(yīng)”底層場景的時間段。比方說,可能有一幕對話場景發(fā)生在一片松林里,接著是一間小屋里的槍聲。從視覺上看,這些都是不同的設(shè)置,但對話仍在進行。正確計時字幕將支持影片的流程。錯配字幕會讓整個項目看起來很業(yè)余,因為您沒有雇用合適的語言服務(wù)提供商來評估腳本元素。本地化涉及的不僅僅是翻譯腳本并將其拍到視頻上!

沒有評估盡可能有效和廣泛地在國外發(fā)布內(nèi)容的市場潛力。

本地化通常只占整個生產(chǎn)預(yù)算的一小部分。如果您的電影或視頻可以被全球數(shù)以百萬計的新觀眾觀看,那么無論您是制作電影還是發(fā)行品牌視頻,本地化都可以帶來巨大的投資回報。如果您只局限于一個額外的市場,您不需要做很多事情就可縮短您的市場覆蓋范圍。這里代價高昂的錯誤是沒有考慮收入優(yōu)化,因為額外語言的增量成本可能會驚人地低。

我們曾經(jīng)有一個客戶,他的電影翻譯經(jīng)驗可以追溯到幾十年前,那時他的家人還在這個行業(yè),電影公司擁有所有的翻譯權(quán)。當他得知在西班牙語中添加本地化只需花費大約1000美元時,他震驚了;他以為會有數(shù)千美元。仍然有一個流行的神話,即本地化的成本高得不可思議。

不向新的本地化供應(yīng)商索要案例。

頂級本地化提供商將很樂意獲取您的內(nèi)容并創(chuàng)建一個示例,以便您可以在為整個項目雇用供應(yīng)商進行更大的投資之前對質(zhì)量進行評估。雖然它可能會增加時間和一些成本,但它將幫助您避免不得不重做不好的本地化內(nèi)容;或者更糟糕的是,讓低質(zhì)量的內(nèi)容運行起來。“樣本”體驗也可以作為一種試運行,解決溝通和期望中的問題,因此,一旦您認真地啟動項目,事情就會更順利、更有效地運行。請不要猶豫向您的本地化提供商索取樣本。

在昆山翻譯公司“志遠翻譯”,我們認為我們的客戶是我們的合作伙伴,我們從項目一開始就與他們保持溝通。通常是在戰(zhàn)略階段,直到安全地分發(fā)他們的內(nèi)容。這些合作伙伴關(guān)系使我們能夠提供最好的服務(wù),并幫助我們的客戶避免犯下昂貴的本地化錯誤。

 


The End

在線詢價

Get Quote

聯(lián)系客服人員或致電175-1160-1970告訴我們您的需求, 我們會在第一時間與您聯(lián)系。

服務(wù)項目
姓名
稱謂
Email
聯(lián)系電話
源語言
目標語言
交付時間
留言