上面寫了什么?可讀字幕翻譯背后的藝術(shù)與科學(xué)
Date: 2019-06-27 12:20:14Source: 志遠翻譯
你正在看一部外國電影,比方說,一個跌宕起伏的愛情故事。只是字幕的時間有點讓人費解。當他們接吻的時候,一陣怒氣沖沖的對話開始了。過了一會兒,屏幕上響起了一記耳光,但這句話已經(jīng)變成了一種自我詆毀的道歉。震耳欲聾的動作卻與對話不同步。要么這段戀情發(fā)生在貝爾維尤,要么你雇了個沒有經(jīng)驗的字幕人員在做字幕。
為什么高質(zhì)量的字幕很重要?
當你在與看不懂的字幕作斗爭時,你很難進入一個故事。字幕制作既是藝術(shù)也是科學(xué),但技術(shù)團隊必須同時具備這兩方面的能力,才能做到天衣無縫。當技術(shù)和藝術(shù)在經(jīng)驗豐富的專業(yè)人士手中協(xié)調(diào)一致時,觀眾可能會忘記他們正在閱讀字幕。實現(xiàn)這一目標的過程比你想象的要簡單和復(fù)雜得多。
每個視頻都可以看作是一個數(shù)學(xué)公式。一秒鐘的動作需要24幀;把它乘出來可以拍一分鐘或一小時的電影,你就有很多幀選項來放置文本。
實現(xiàn)它的機制是這樣的:字幕專業(yè)人員必須選擇一個最佳的幀來將時間碼放入-TC IN(字幕出現(xiàn)在屏幕時)和TC OUT(字幕離開屏幕時)。這些數(shù)值反映了那些捕獲的幀,并且所有時間碼都是電影運行時公式中幀速率的數(shù)學(xué)反映。
慢速和快節(jié)奏的視頻字幕
當電影節(jié)奏緩慢,語言又充滿夢幻時,就有足夠的空間讓時間碼進進出出。意思是,不協(xié)調(diào)的文字與圖像,或閱讀速度沒有問題。一個普通的觀眾將能夠在下一行消失之前,力爭讀取屏幕上的處理文字內(nèi)容。
然而,當我們面前有節(jié)奏較快的電視節(jié)目或紀錄片時,可讀性是一個問題。最佳可讀性背后的科學(xué)原理包括正確地放置TC IN和TC OUT值,可能會在音頻之前10幀而不是4幀開始TC。此外,TC OUT值可以擴展到幾個幀,這樣我們就有更多的時間來解釋每秒12-15個字符的值……這意味著,觀眾可以很輕松地及時閱讀字幕。
為不同觀眾制作字幕的挑戰(zhàn)
當涉及到與目標產(chǎn)品不同語言的原文資料時,翻譯既是藝術(shù)也是科學(xué)。重要的是,不僅要選擇正確的單詞來匹配影射動作,而且要選擇字符最少的單詞來在短時間內(nèi)提高文本的可讀性。
兒童節(jié)目,如果沒有配音,需要考慮更多的壓縮可讀性。兩個動作的表達可能需要兩個字幕。但是根據(jù)觀眾的閱讀水平,你可能沒有足夠的時間來處理這兩個問題。我們可以選擇將想法合并到一個字幕中,而不是兩個,這樣可以減緩年輕觀眾的閱讀速度。
志遠翻譯的字幕服務(wù)
雖然我們可以使用數(shù)學(xué)來確定初始位置,但要獲得合適的、可讀的字幕,最終還是需要翻譯人員和志遠本地化制作團隊的專業(yè)知識。這就意味著要選擇那些多年來為各種主要電影配過字幕的專業(yè)人士。
15年來,志遠翻譯一直在為電影配音,我們真正地看到了這一切,從激烈爭論的爆炸性對話,到懶洋洋的、含含糊糊的愛情場景。
我們很樂意幫助您應(yīng)對字幕挑戰(zhàn),使您的視頻全球化,或為多個市場創(chuàng)建影片,以便觀眾能夠看到您最初想要的內(nèi)容。歡迎通過郵件或電話咨詢,我們的客服人員將會給您專業(yè)的解決方案。
字幕翻譯