一级电影在线免费看_成aⅴ人免费观看_午夜十八禁试看120秒_98在线视频免费噜噜噜国产

歡迎您訪問(wèn)志遠(yuǎn)翻譯官方網(wǎng)站!
專注翻譯20+年
  • 在線咨詢
  • 400-811-9518
  • 在線詢價(jià)
  • info@ata.com.cn
?

先進(jìn)的技術(shù)等于先進(jìn)的翻譯服務(wù)

Date: 2020-08-11 10:27:40Source: 志遠(yuǎn)翻譯

目前的科技產(chǎn)業(yè)的增長(zhǎng)速度超過(guò)了前幾年。以電話作為例子。雖然座機(jī)用了 137 年才達(dá)到 11.4 億用戶,但移動(dòng)電話只用了 30 年就達(dá)到了 60 多億用戶,與之相同的,臉譜網(wǎng)只需要 8 年就能達(dá)到 10 億用戶。
翻譯服務(wù)
有鑒于此,科技行業(yè)也在迅速開(kāi)拓國(guó)外市場(chǎng),尋求更廣泛的消費(fèi)者基礎(chǔ)。但是,對(duì)于每一家想把產(chǎn)品和服務(wù)全球化的大公司來(lái)說(shuō),他們必須在本地思考和行動(dòng)。以諾基亞和他們的一系列名為“Lumia”的手機(jī)為例。盡管花了太多時(shí)間去尋找一個(gè)在全球都有吸引力的完美名字,但一些西班牙語(yǔ)母語(yǔ)人士善意地指出,在不久之前的歷史上,“Lumia”是當(dāng)?shù)刭嫡Z(yǔ),有“妓女”意思。斯堪的納維亞品牌 Electrolux(曾一度)試圖銷售他們的真空吸塵器系列,英語(yǔ)翻譯卻是“沒(méi)有什么比 Electrolux 更糟糕”的標(biāo)語(yǔ)。即使是曾經(jīng)風(fēng)靡日本的電子游戲《零翼戰(zhàn)機(jī)》(Zero Wing),為了迎合美國(guó)市場(chǎng),它也是從日語(yǔ)翻譯成英語(yǔ)的,游戲?qū)υ捴械亩陶Z(yǔ)就像“您的所有基礎(chǔ)都屬于我們”一樣,只能讓作品本身成為一個(gè)玩笑,而不能促進(jìn)銷售。
由于科技的技術(shù)翻譯可能相當(dāng)復(fù)雜,領(lǐng)先的技術(shù)公司依賴專業(yè)的技術(shù)翻譯服務(wù)來(lái)接觸和吸引世界上不同的人群。有了一個(gè)值得信賴、知識(shí)淵博的翻譯服務(wù)提供方,這些公司就能夠克服跨文化障礙,在全球市場(chǎng)上競(jìng)爭(zhēng)。他們知道依靠翻譯公司的重要性,該公司在處理技術(shù)領(lǐng)域的復(fù)雜翻譯時(shí)擁有專業(yè)知識(shí)和技能,從較簡(jiǎn)單的產(chǎn)品信息到為外國(guó)移動(dòng)設(shè)備翻譯軟件和應(yīng)用程序。
因此,如果您在科技行業(yè),并且正在考慮“走向全球”,那么在與世界范圍內(nèi)的其他品牌競(jìng)爭(zhēng)時(shí),考慮這些可能決定您成敗的重要因素:
  • 使用目標(biāo)語(yǔ)言為母語(yǔ)、具有專業(yè)知識(shí)的語(yǔ)言學(xué)家,這些語(yǔ)言學(xué)家具有執(zhí)行技術(shù)翻譯的經(jīng)驗(yàn),或者接觸過(guò)當(dāng)?shù)丶夹g(shù)行業(yè)的工作。
  • 堅(jiān)持使用您所了解和信任的同一家翻譯公司為您的產(chǎn)品或者公司做翻譯工作,因?yàn)檫@有利于雙方的成本和一致性。這也實(shí)現(xiàn)了一個(gè)統(tǒng)一的“本地化”過(guò)程——每個(gè)相關(guān)人員都彼此熟悉,并自動(dòng)與您的業(yè)務(wù)規(guī)則以及當(dāng)前和未來(lái)翻譯工作或項(xiàng)目中涉及的所有步驟和過(guò)程保持一致。
考慮到這些要點(diǎn),您就可以放心了,因?yàn)槟滥目萍挤g是準(zhǔn)確的,沒(méi)有文化和語(yǔ)言上的錯(cuò)誤。

The End

在線詢價(jià)

Get Quote

聯(lián)系客服人員或致電175-1160-1970告訴我們您的需求, 我們會(huì)在第一時(shí)間與您聯(lián)系。

服務(wù)項(xiàng)目
姓名
稱謂
Email
聯(lián)系電話
源語(yǔ)言
目標(biāo)語(yǔ)言
交付時(shí)間
留言