阿拉伯語翻譯和本地化挑戰(zhàn)
Date: 2020-08-27 18:19:06Source: 志遠(yuǎn)翻譯
語言翻譯事實(shí)
該博客文章涵蓋了影響在線阿拉伯內(nèi)容增長的因素以及阿拉伯語翻譯和本地化面臨的最常見挑戰(zhàn)。盡管自 2000 年以來,阿拉伯語是世界上第四大最廣泛使用的語言,阿拉伯語地區(qū)的互聯(lián)網(wǎng)使用增長速度幾乎快于其他任何地方,但與其他語言相比,阿拉伯語在線內(nèi)容仍然少得不成比例。有許多因素可能會(huì)很快增加阿拉伯語網(wǎng)站的在線內(nèi)容,包括谷歌和微軟最近的舉措,以及許多阿拉伯語國家寬帶接入成本的下降。
雖然 2.2 億阿拉伯語使用者分布在 20 多個(gè)國家,但最近的研究表明,全世界不到 1% 的互聯(lián)網(wǎng)內(nèi)容是阿拉伯語 ,而世界上講阿拉伯語的人口只有 5%。
阿拉伯語是谷歌和微軟的重中之重。
谷歌和微軟都將阿拉伯語列為需要優(yōu)先關(guān)注的十大語言。四年前,微軟發(fā)布了一個(gè)視窗擴(kuò)展,馬人,它將羅馬字符書寫的阿拉伯語轉(zhuǎn)換成阿拉伯文字。這是微軟僅次于互聯(lián)網(wǎng)瀏覽器(路透社,2010 年 4 月 24 日)的第二大頁面瀏覽量最受歡迎的服務(wù)。今年 4 月,谷歌的區(qū)域營銷經(jīng)理瓦伊爾·高尼姆說,“我們最大的任務(wù)之一是讓阿拉伯用戶找到合適的工具來豐富阿拉伯內(nèi)容。如果能在該地區(qū)看到更多的電子商務(wù)、更多的出版商、更多的新聞網(wǎng)站,那該多好啊。我們致力于幫助他們。”(路透社)。
阿拉伯語翻譯舉措在創(chuàng)作更多阿拉伯文學(xué)方面取得了長足進(jìn)步。
在阿拉伯聯(lián)合酋長國阿布扎比,2007 年發(fā)起了一項(xiàng)名為卡利馬的重大文化和商業(yè)翻譯和出版倡議。這項(xiàng)倡議是由阿布扎比文化遺產(chǎn)局發(fā)起的,該局資助將高質(zhì)量的外國文字翻譯、出版和發(fā)行成阿拉伯文??ɡ斆磕陮氖澜绺鞯靥暨x 100 個(gè)經(jīng)典、當(dāng)代和現(xiàn)代作品的候選標(biāo)題翻譯成阿拉伯語。卡利瑪還將通過開辟新的分銷渠道支持營銷和分銷舉措,并通過投資翻譯行業(yè)在國際舞臺(tái)上推動(dòng)阿拉伯圖書行業(yè)。
增加阿拉伯語世界的在線訪問
第一批用從右向左阿拉伯文字書寫的域名是去年底在埃及和沙特阿拉伯注冊(cè)的。去年 11 月,全球互聯(lián)網(wǎng)監(jiān)管機(jī)構(gòu) ICANN 投票允許在網(wǎng)址中使用非拉丁文字。
在埃及,互聯(lián)網(wǎng)接入變得越來越便宜,在那里,在移動(dòng)設(shè)備上使用互聯(lián)網(wǎng)的現(xiàn)象越來越多。埃及計(jì)劃在未來 4 年內(nèi)斥資 10 億美元升級(jí)其寬帶能力;這將使互聯(lián)網(wǎng)普及率翻兩番,達(dá)到 20% 的人口。
提高全球?qū)υ诰€阿拉伯語內(nèi)容重要性的認(rèn)識(shí)
直到最近,阿拉伯地區(qū)和其他地方的大多數(shù)國際公司的網(wǎng)站、營銷材料和技術(shù)手冊(cè)都使用英語,而不是阿拉伯語。國際公司現(xiàn)在意識(shí)到,他們必須提供阿拉伯語內(nèi)容,并將其在線內(nèi)容和電子商務(wù)網(wǎng)站本地化為阿拉伯語,才能在這個(gè)廣闊而豐富的市場中取得成功:
1. 大多數(shù)說阿拉伯語的人英語不流利。
2. 阿拉伯文化明顯不同于西方或亞洲文化;需要專業(yè)的本地化服務(wù)和文案來滿足這個(gè)歷史悠久的文化中消費(fèi)者的需求。
3. 手持式互聯(lián)網(wǎng)設(shè)備的普及使公司意識(shí)到他們必須用母語阿拉伯語與中東或北非的消費(fèi)者交流。
阿拉伯語翻譯和本地化挑戰(zhàn)
現(xiàn)代科學(xué)或技術(shù)寫作很少起源于阿拉伯語,這就造成了同等術(shù)語的短缺。雖然用阿拉伯語表達(dá)一些計(jì)算或技術(shù)術(shù)語并不容易,但合格的語言學(xué)家可以創(chuàng)建自定義的阿拉伯語術(shù)語,準(zhǔn)確表達(dá)源語言術(shù)語的確切含義。
許多技術(shù)術(shù)語通過音譯或“創(chuàng)造一個(gè)短語”被翻譯成阿拉伯語。這種做法使得尋找英語中常用技術(shù)術(shù)語的標(biāo)準(zhǔn)變得很有挑戰(zhàn)性。
就方言、口音、語域和風(fēng)格而言,阿拉伯語是一種非常豐富的語言。阿拉伯方言的差異受到歷史和地理因素的影響。因此,確定目標(biāo)受眾的地區(qū)是非常重要的。
阿拉伯語是一種表達(dá)能力很強(qiáng)的語言,有許多不同的表達(dá)方式。機(jī)器翻譯和“廉價(jià)”的語言資源不適合這種語言。
阿拉伯語是從右向左 (RTL),這將影響頁面布局和網(wǎng)站用戶界面。例如,表格列的順序必須顛倒,邊緣圖形將“翻轉(zhuǎn)”,用伴隨的文本改變位置。
阿拉伯?dāng)?shù)字地面印刷(桌面出版)勞動(dòng)強(qiáng)度更大,因?yàn)槭謨?cè)、小冊(cè)子和傳單需要顛倒頁面順序。在某些情況下,照片和圖像可能具有將讀者的注意力引向頁面外邊緣而不是書脊的元素??赡苄枰獋溆谜掌蛨D像,以及高度專業(yè)的阿拉伯桌面出版專家和圖形設(shè)計(jì)師的服務(wù)。
雖然阿拉伯語是 RTL 語,但它也是雙向的 (BiDi),這意味著基于拉丁字符的數(shù)字和單詞將顯示從左到右 (LTR)。
仍然缺乏能夠使用所需語言計(jì)算環(huán)境和翻譯記憶工具的專業(yè)阿拉伯語語言學(xué)家。這是與經(jīng)常從事阿拉伯語項(xiàng)目的翻譯或本地化合作伙伴合作的一個(gè)令人信服的理由。
執(zhí)行電子商務(wù)交易的網(wǎng)站或軟件對(duì)阿拉伯語有額外的用戶界面要求:上下文分析、渲染和整形、替代數(shù)字顯示、回歷日期、用于對(duì)齊文本的字符擴(kuò)展符、中性字符等。這是您的阿拉伯語項(xiàng)目翻譯和本地化合作伙伴必須具有豐富的阿拉伯語本地化工作經(jīng)驗(yàn)的另一個(gè)重要原因。
阿拉伯語翻譯
該博客文章涵蓋了影響在線阿拉伯內(nèi)容增長的因素以及阿拉伯語翻譯和本地化面臨的最常見挑戰(zhàn)。盡管自 2000 年以來,阿拉伯語是世界上第四大最廣泛使用的語言,阿拉伯語地區(qū)的互聯(lián)網(wǎng)使用增長速度幾乎快于其他任何地方,但與其他語言相比,阿拉伯語在線內(nèi)容仍然少得不成比例。有許多因素可能會(huì)很快增加阿拉伯語網(wǎng)站的在線內(nèi)容,包括谷歌和微軟最近的舉措,以及許多阿拉伯語國家寬帶接入成本的下降。
雖然 2.2 億阿拉伯語使用者分布在 20 多個(gè)國家,但最近的研究表明,全世界不到 1% 的互聯(lián)網(wǎng)內(nèi)容是阿拉伯語 ,而世界上講阿拉伯語的人口只有 5%。
阿拉伯語是谷歌和微軟的重中之重。
谷歌和微軟都將阿拉伯語列為需要優(yōu)先關(guān)注的十大語言。四年前,微軟發(fā)布了一個(gè)視窗擴(kuò)展,馬人,它將羅馬字符書寫的阿拉伯語轉(zhuǎn)換成阿拉伯文字。這是微軟僅次于互聯(lián)網(wǎng)瀏覽器(路透社,2010 年 4 月 24 日)的第二大頁面瀏覽量最受歡迎的服務(wù)。今年 4 月,谷歌的區(qū)域營銷經(jīng)理瓦伊爾·高尼姆說,“我們最大的任務(wù)之一是讓阿拉伯用戶找到合適的工具來豐富阿拉伯內(nèi)容。如果能在該地區(qū)看到更多的電子商務(wù)、更多的出版商、更多的新聞網(wǎng)站,那該多好啊。我們致力于幫助他們。”(路透社)。
阿拉伯語翻譯舉措在創(chuàng)作更多阿拉伯文學(xué)方面取得了長足進(jìn)步。
在阿拉伯聯(lián)合酋長國阿布扎比,2007 年發(fā)起了一項(xiàng)名為卡利馬的重大文化和商業(yè)翻譯和出版倡議。這項(xiàng)倡議是由阿布扎比文化遺產(chǎn)局發(fā)起的,該局資助將高質(zhì)量的外國文字翻譯、出版和發(fā)行成阿拉伯文??ɡ斆磕陮氖澜绺鞯靥暨x 100 個(gè)經(jīng)典、當(dāng)代和現(xiàn)代作品的候選標(biāo)題翻譯成阿拉伯語。卡利瑪還將通過開辟新的分銷渠道支持營銷和分銷舉措,并通過投資翻譯行業(yè)在國際舞臺(tái)上推動(dòng)阿拉伯圖書行業(yè)。
增加阿拉伯語世界的在線訪問
第一批用從右向左阿拉伯文字書寫的域名是去年底在埃及和沙特阿拉伯注冊(cè)的。去年 11 月,全球互聯(lián)網(wǎng)監(jiān)管機(jī)構(gòu) ICANN 投票允許在網(wǎng)址中使用非拉丁文字。
在埃及,互聯(lián)網(wǎng)接入變得越來越便宜,在那里,在移動(dòng)設(shè)備上使用互聯(lián)網(wǎng)的現(xiàn)象越來越多。埃及計(jì)劃在未來 4 年內(nèi)斥資 10 億美元升級(jí)其寬帶能力;這將使互聯(lián)網(wǎng)普及率翻兩番,達(dá)到 20% 的人口。
提高全球?qū)υ诰€阿拉伯語內(nèi)容重要性的認(rèn)識(shí)
直到最近,阿拉伯地區(qū)和其他地方的大多數(shù)國際公司的網(wǎng)站、營銷材料和技術(shù)手冊(cè)都使用英語,而不是阿拉伯語。國際公司現(xiàn)在意識(shí)到,他們必須提供阿拉伯語內(nèi)容,并將其在線內(nèi)容和電子商務(wù)網(wǎng)站本地化為阿拉伯語,才能在這個(gè)廣闊而豐富的市場中取得成功:
1. 大多數(shù)說阿拉伯語的人英語不流利。
2. 阿拉伯文化明顯不同于西方或亞洲文化;需要專業(yè)的本地化服務(wù)和文案來滿足這個(gè)歷史悠久的文化中消費(fèi)者的需求。
3. 手持式互聯(lián)網(wǎng)設(shè)備的普及使公司意識(shí)到他們必須用母語阿拉伯語與中東或北非的消費(fèi)者交流。
阿拉伯語翻譯和本地化挑戰(zhàn)
現(xiàn)代科學(xué)或技術(shù)寫作很少起源于阿拉伯語,這就造成了同等術(shù)語的短缺。雖然用阿拉伯語表達(dá)一些計(jì)算或技術(shù)術(shù)語并不容易,但合格的語言學(xué)家可以創(chuàng)建自定義的阿拉伯語術(shù)語,準(zhǔn)確表達(dá)源語言術(shù)語的確切含義。
許多技術(shù)術(shù)語通過音譯或“創(chuàng)造一個(gè)短語”被翻譯成阿拉伯語。這種做法使得尋找英語中常用技術(shù)術(shù)語的標(biāo)準(zhǔn)變得很有挑戰(zhàn)性。
就方言、口音、語域和風(fēng)格而言,阿拉伯語是一種非常豐富的語言。阿拉伯方言的差異受到歷史和地理因素的影響。因此,確定目標(biāo)受眾的地區(qū)是非常重要的。
阿拉伯語是一種表達(dá)能力很強(qiáng)的語言,有許多不同的表達(dá)方式。機(jī)器翻譯和“廉價(jià)”的語言資源不適合這種語言。
阿拉伯語是從右向左 (RTL),這將影響頁面布局和網(wǎng)站用戶界面。例如,表格列的順序必須顛倒,邊緣圖形將“翻轉(zhuǎn)”,用伴隨的文本改變位置。
阿拉伯?dāng)?shù)字地面印刷(桌面出版)勞動(dòng)強(qiáng)度更大,因?yàn)槭謨?cè)、小冊(cè)子和傳單需要顛倒頁面順序。在某些情況下,照片和圖像可能具有將讀者的注意力引向頁面外邊緣而不是書脊的元素??赡苄枰獋溆谜掌蛨D像,以及高度專業(yè)的阿拉伯桌面出版專家和圖形設(shè)計(jì)師的服務(wù)。
雖然阿拉伯語是 RTL 語,但它也是雙向的 (BiDi),這意味著基于拉丁字符的數(shù)字和單詞將顯示從左到右 (LTR)。
仍然缺乏能夠使用所需語言計(jì)算環(huán)境和翻譯記憶工具的專業(yè)阿拉伯語語言學(xué)家。這是與經(jīng)常從事阿拉伯語項(xiàng)目的翻譯或本地化合作伙伴合作的一個(gè)令人信服的理由。
執(zhí)行電子商務(wù)交易的網(wǎng)站或軟件對(duì)阿拉伯語有額外的用戶界面要求:上下文分析、渲染和整形、替代數(shù)字顯示、回歷日期、用于對(duì)齊文本的字符擴(kuò)展符、中性字符等。這是您的阿拉伯語項(xiàng)目翻譯和本地化合作伙伴必須具有豐富的阿拉伯語本地化工作經(jīng)驗(yàn)的另一個(gè)重要原因。
阿拉伯語翻譯
The End