《圣經》翻譯時間從幾年縮短到幾周
Date: 2020-09-02 15:12:08Source: 志遠翻譯
語言翻譯事實
在 1980 年,翻譯《圣經·新約》需要八到十年的時間。但是據 Americanbible.org 稱,美國圣經協(xié)會 (ABS)在三年半的時間里為贊比亞推出了恩森加和伊拉的譯本。
他們能夠通過在翻譯流程的每個階段消除障礙來加快翻譯速度。這包括引入新技術,如筆記本電腦、無線路由器、打印機和先進的計算機程序,以及徹底改革翻譯人員從宗教領袖和團體那里獲得草稿反饋的方式。
以前,贊比亞的翻譯員不得不出差,將《新約》的草稿交給當地的基督教領袖,征求他們的意見,然后等待他們的反饋。現(xiàn)在,翻譯員連續(xù)幾周接待基督教領袖,在那里他們通過圓桌商討決定最終的翻譯。
將翻譯從幾年縮短到幾周
一個名為“流動輔助支持翻譯”(MAST) 的新項目是一種協(xié)作的、基于教會的快速翻譯方法,它將允許譯者同時處理文本而不是按照順序地工作。這將把翻譯時間縮短到幾周以內。
威克里夫圣經翻譯協(xié)會 (WA) 總裁兼首席執(zhí)行官布魯斯·史密斯將 MAST 試點項目描述為:
“這基本上是一個研討會,邀請當地教會中盡可能多的雙語人士聚集在一起,參與翻譯圣經的流程,共同檢查翻譯工作的質量。”
該組織于 2014 年在南亞舉辦了第一次 MAST 研討會,13 名國際譯者在短短兩周內起草了《新約·全書》的一半。MAST 在很大程度上依賴當地教堂提供流利的雙語翻譯。
根據 Wycliffe Associates.org 的一份聲明,威克里夫協(xié)會已經為 MAST 項目的 115 個語言群體提供了服務,目前 MAST 已經請求并計劃增加 120 種語言。截至 2014 年底,WA 有 115 個項目正在進行中,2015 年又增加了 133 個項目,2016 年約有 500 個項目正在進行中。
前沿風險投資在線雜志《Mission Frontiers》估計,世界上大約有 4100 種正在的語言沒有任何《圣經》翻譯版本。
圣經翻譯
在 1980 年,翻譯《圣經·新約》需要八到十年的時間。但是據 Americanbible.org 稱,美國圣經協(xié)會 (ABS)在三年半的時間里為贊比亞推出了恩森加和伊拉的譯本。
他們能夠通過在翻譯流程的每個階段消除障礙來加快翻譯速度。這包括引入新技術,如筆記本電腦、無線路由器、打印機和先進的計算機程序,以及徹底改革翻譯人員從宗教領袖和團體那里獲得草稿反饋的方式。
以前,贊比亞的翻譯員不得不出差,將《新約》的草稿交給當地的基督教領袖,征求他們的意見,然后等待他們的反饋。現(xiàn)在,翻譯員連續(xù)幾周接待基督教領袖,在那里他們通過圓桌商討決定最終的翻譯。
將翻譯從幾年縮短到幾周
一個名為“流動輔助支持翻譯”(MAST) 的新項目是一種協(xié)作的、基于教會的快速翻譯方法,它將允許譯者同時處理文本而不是按照順序地工作。這將把翻譯時間縮短到幾周以內。
威克里夫圣經翻譯協(xié)會 (WA) 總裁兼首席執(zhí)行官布魯斯·史密斯將 MAST 試點項目描述為:
“這基本上是一個研討會,邀請當地教會中盡可能多的雙語人士聚集在一起,參與翻譯圣經的流程,共同檢查翻譯工作的質量。”
該組織于 2014 年在南亞舉辦了第一次 MAST 研討會,13 名國際譯者在短短兩周內起草了《新約·全書》的一半。MAST 在很大程度上依賴當地教堂提供流利的雙語翻譯。
根據 Wycliffe Associates.org 的一份聲明,威克里夫協(xié)會已經為 MAST 項目的 115 個語言群體提供了服務,目前 MAST 已經請求并計劃增加 120 種語言。截至 2014 年底,WA 有 115 個項目正在進行中,2015 年又增加了 133 個項目,2016 年約有 500 個項目正在進行中。
前沿風險投資在線雜志《Mission Frontiers》估計,世界上大約有 4100 種正在的語言沒有任何《圣經》翻譯版本。
圣經翻譯
The End
- 上一篇:領略荷蘭文化和傳統(tǒng)
- 下一篇:俄語翻譯面臨的挑戰(zhàn)