為什么專業(yè)知識在金融翻譯中很重要
Date: 2021-05-25 17:54:27Source: 志遠翻譯
全球化給金融服務業(yè)帶來了好消息,也意味著翻譯和本地化專家的市場擴大,他們可以跟上快速發(fā)展的外匯和在線交易世界。
金融界是一個相互關聯(lián)的全球市場。一個國家的變化會對世界各地的市場產生影響,而國際商業(yè)交易依賴于金融文件的快速準確翻譯,這反過來又需要對該主題的深入了解以及相關術語的流利使用。理解金融文件復雜性的專業(yè)人士的專業(yè)知識是必不可少的,這里有一些專業(yè)翻譯應該注意的事情。
私家偵探
翻譯金融文件需要提高隱私意識。當您認為需要翻譯的文件包括年度報告、商業(yè)計劃、財務報表、銷售預測、概況介紹、審計報告、政策文件、股東通訊、公開招股說明書、概況介紹和新聞稿時,保密的必要性就變得很明顯了。
按規(guī)則玩
當國際公司與美國企業(yè)合作時(例如),它們需要向美國監(jiān)管機構(如證券交易委員會(SEC))提交某些文件。這意味著必須將包含數(shù)據(jù)的多種表格翻譯成英語,這只能由熟悉行業(yè)和管理法規(guī)的語言服務提供商來有效地完成。
昵稱
正如會計方法不同,不同地區(qū)使用的術語也不同。美國英語和英國英語使用不同的金融術語,乍看起來可能意味著相同的事情,但經過進一步的研究后,會揭示出細微的含義差異。在進行金融翻譯時,在正確的上下文中使用正確的術語是至關重要的,優(yōu)秀的翻譯人員與公司官員合作,協(xié)調特定于客戶公司或行業(yè)的術語詞匯表,并保證使用的一致性。
金融翻譯
The End
- 上一篇:?可穿戴翻譯技術是未來之路嗎?
- 下一篇:誤譯的風險和后果