一级电影在线免费看_成aⅴ人免费观看_午夜十八禁试看120秒_98在线视频免费噜噜噜国产

歡迎您訪問志遠(yuǎn)翻譯官方網(wǎng)站!
專注翻譯20+年
  • 在線咨詢
  • 400-811-9518
  • 在線詢價(jià)
  • info@ata.com.cn
?

與翻譯工作者、優(yōu)秀譯者的長期合作:尋找什么

Date: 2019-07-06 13:02:50Source: 志遠(yuǎn)翻譯

找一個(gè)合適的翻譯工作的候選人不是一件容易的事。無論是公司還是個(gè)人,你都應(yīng)該確保你找到的是熟練專業(yè)的、值得信賴的翻譯人員。如果你想和譯者建立長期的合作關(guān)系,你需要找出如何區(qū)分一個(gè)好的譯者和一個(gè)平庸的譯者。然而,如果你不是語言專家,你可能不知道從哪里開始。

翻譯

選擇一名優(yōu)秀譯者時(shí),要記住以下幾點(diǎn):

在源語言和目標(biāo)語言及文化方面具有良好的語言技能

譯者必須以目標(biāo)語言為母語,并對(duì)于源語言具有接近母語水平的流利程度。這能確保了源文本中的一些細(xì)微差別不會(huì)被忽略或漏譯。

如果譯者在他或她所翻譯的語言的國家呆過一段時(shí)間,會(huì)是巨大的好處。這意味著譯者已經(jīng)對(duì)特定國家的文化習(xí)俗和該語言中使用的術(shù)語有了全面的了解。例如,比較美式英語和英式英語在拼寫、術(shù)語和習(xí)慣用語方面的差異。

除了純粹的語言技能,良好的翻譯人員也熟悉語言目前使用方法,緊隨潮流的最好的方法是經(jīng)常住在那個(gè)國家或至少經(jīng)常使用源語言的媒體,從而增強(qiáng)語言最新用法的理解。優(yōu)秀的譯者會(huì)及時(shí)了解最新的發(fā)展和術(shù)語,通常會(huì)閱讀源語言和目標(biāo)語言的各種媒體文章(如報(bào)紙、期刊和專業(yè)文本章)。

一篇優(yōu)質(zhì)的譯文不應(yīng)該聽起來像是其他語言翻譯而來的。而應(yīng)該像是一開始就用用目標(biāo)語言撰寫的。因此,譯者必須對(duì)源語言和目標(biāo)語言的復(fù)雜性以及其文化背景有深入的了解,才能做出高質(zhì)量的翻譯。

專業(yè)知識(shí)和 CAT 工具知識(shí)

重要的是要尋找在你要翻譯的領(lǐng)域中具有主題專業(yè)知識(shí)的翻譯人員。許多項(xiàng)目需要專業(yè)知識(shí),而一般的翻譯人員無法提供這些知識(shí),因此,選擇與完成某個(gè)項(xiàng)目所需的專業(yè)知識(shí)相匹配的翻譯人員非常重要。

翻譯工作者必須跟上最新的翻譯技術(shù)。CAT 工具知識(shí)是必不可少的,它還可以加快翻譯過程,并確保有競爭力的價(jià)格。

對(duì)細(xì)節(jié)的關(guān)注

優(yōu)秀的譯者非常注意細(xì)節(jié)。如果他們想要成為出色的譯者,就必須做好這一工作。確保數(shù)字、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和格式等的正確使用是翻譯項(xiàng)目質(zhì)量保證中堅(jiān)實(shí)的組成部分。優(yōu)秀的翻譯人員能夠敏銳地捕捉細(xì)節(jié),并且常常能夠捕捉到源文件中的不一致之處(例如拼寫錯(cuò)誤和日期不匹配)。

優(yōu)秀的翻譯人員通常在項(xiàng)目開始之前會(huì)提出問題,以確保他們理解文檔的目的和目標(biāo)受眾。他們還可能需要數(shù)字資源(如翻譯記憶庫)來加快翻譯過程,確保術(shù)語的一致性。

結(jié)論

優(yōu)秀的譯者能夠在保持文化敏感性和目標(biāo)受眾適用性的同時(shí),重新創(chuàng)造出一篇承載原文含義和語調(diào)的文本。如果你的母語是給定的語言,即使你不是語言專家,你也能察覺到文本的語氣有問題,或者文化敏感性沒有得到尊重。但是,如果您不希望最終出現(xiàn)任何意外,遵循上面的指導(dǎo)原則將非常有助于您選擇一個(gè)進(jìn)行長期合作的高質(zhì)量翻譯人員。


The End

在線詢價(jià)

Get Quote

聯(lián)系客服人員或致電175-1160-1970告訴我們您的需求, 我們會(huì)在第一時(shí)間與您聯(lián)系。

服務(wù)項(xiàng)目
姓名
稱謂
Email
聯(lián)系電話
源語言
目標(biāo)語言
交付時(shí)間
留言