翻譯:旅游業(yè)的主要組成部分
Date: 2019-07-14 19:41:19Source: 志遠(yuǎn)翻譯
在過去的一兩年中,許多獨立的組織如 ABTA 和一些獨立網(wǎng)站 compareholidaymoney.com 等所進(jìn)行的研究中都顯示,約 80% 的消費者現(xiàn)在在網(wǎng)上預(yù)訂度假,高達(dá) 90% 的人會做網(wǎng)絡(luò)研究。這顯然為所有旅游公司創(chuàng)造了一個巨大的機會,使它們比以往任何時候都有更多的全球客戶。
誰是您理想的客戶?
然而,要想成功,用客戶自己的語言與他們溝通顯然是很重要的。一個成功的公司需要專注于他們想要瞄準(zhǔn)的市場(和語言),以及他們的目標(biāo)客戶檔案是什么。沒有一家公司可以滿足所有人的所有需求,所以你需要專注于讓它完全適合你的目標(biāo)市場。您應(yīng)該了解您的目標(biāo)客戶的興趣所在,以及您提供的旅游體驗如何滿足他們的需求和價值。然后,產(chǎn)品需要隨著客戶的需求和價值觀而發(fā)展,否則你就會落后。
致力于創(chuàng)造偉大的內(nèi)容
可以說,與其他任何產(chǎn)品假期相比,購買者更需要在腦海中想象出假期,并與之建立真正的情感聯(lián)系。顯然,照片可以幫助做到這一點,但在個人層面上與目的地產(chǎn)生蒂連的將不僅僅是照片。
記住,對大多數(shù)人來說,假期不是他們在短時間內(nèi)考慮和做出的決定,而是他們可能會考慮幾個月的決定。想想你的目標(biāo)人群最常使用的社交媒體,并充分利用這些渠道來宣傳你的公司、目的地、價值觀、產(chǎn)品——你的一切?,F(xiàn)實是,可能會有其他公司提供相同的目的地,那么你有什么不同之處呢?
不要迷失在翻譯中
旅游業(yè)與其他行業(yè)沒有什么不同,雖然它是一個全球性的行業(yè),但它仍然需要牢記每個市場的具體需求和文化。還有其他一些主要的社交媒體平臺,比如中國的微信和俄羅斯的 VKontakte,所以在 Facebook 上投入巨資不太可能得到你想要的結(jié)果。
重要的是要記住,假期中有很多更精細(xì)的細(xì)節(jié)——可用的設(shè)施、如何到達(dá)房子、收集鑰匙以及其他無數(shù)的小細(xì)節(jié)。最小的錯誤也會導(dǎo)致很大的誤解和客戶的不滿。簡而言之,這不值得??倳惺褂脵C器翻譯的誘惑,但目前它們還不可靠。如果你想檢查,你所需要做的就是把任何一個英語句子翻譯成你所選擇的語言,然后隨機再翻譯另一個,然后重新翻譯回英語中去。你所得到的與原作毫無相似之處。
您公司的使命、價值和產(chǎn)品需要的遠(yuǎn)不只是逐字翻譯。需要了解當(dāng)?shù)氐沫h(huán)境和文化,以確保他們具有與源語言中相同的內(nèi)在意義。
旅游翻譯