網站翻譯的全球搜索引擎優(yōu)化技巧
Date: 2020-10-03 17:58:00Source: 志遠翻譯
全球會議
要想您的網站顯示在全球搜索引擎結果頁靠前的位置,制定搜索引擎優(yōu)化策略至關重要。如果正在為您的母語網站部署搜索引擎優(yōu)化技術,那么您可以調整策略,將全球搜索引擎優(yōu)化包含在內,這樣有助于您的全球受眾在使用當地語言搜索時找到您的網站。
本文將介紹一些技巧,以確保您可以為全球用戶提供本地化和優(yōu)化后的多語言網站。
選擇目標受眾
縮小范圍,鎖定您的優(yōu)勢最為明顯的那些用戶。世界很大,與其撒網,不如花些時間找到您認為最適合您的產品或服務的地方。
有一些方法可以辨別那些對您所提供的內容越來越感興趣的用戶。一種方法就是通過分析工具來定位網站流量最大的位置。您也可以縮小范圍,定位在這些市場中哪些內容或網頁表現得最好。如果您正在進入一個新市場,但是您自己的品牌不太出名,那么您可以研究競爭品牌在該領域的表現,以此來衡量您可能在該領域的表現。
一旦您確定了目標位置和目標語言,您就知道應該優(yōu)化哪個搜索引擎了。谷歌在全球擁有最大的市場份額,但是其他搜索引擎卻在本地搜索中擁有更高的市場份額,例如中國的百度或韓國的納維爾。
對關鍵詞列表進行本地化
如果想要了解哪些單詞或短語屬于當地方言、俚語和日常口語,進行關鍵詞研究是非常必要的。舉個例子,美國人和英國人都說英語,但是他們稱呼某些東西時說法卻不同。美國人口中的去度假是 go on vacation,而英國則是 go on holiday。如果您作為一家位于美國的旅游公司想要吸引來自英國的客戶,那么在開發(fā)關鍵詞列表時了解這種差異是非常重要的。同一個單詞的拼寫也可能不同,例如本地化(localize 和 localise)。
這些本地化過的關鍵字列表有助于您創(chuàng)建優(yōu)化的內容、描述、標題、圖像替換標簽、網址等。
確定網址結構
確定您的多語言網站使用哪個域結構可能會令人困惑。是否需要創(chuàng)建子域、子目錄或國家和地區(qū)頂級域名 (ccTLD)?
ccTLD 由兩個字母組成且符合 ISO 標準的國家/地區(qū)代碼,能夠顯示網站搜索引擎在完成注冊時所在的國家/地區(qū)或領土。如果您想通過位置而不是語言來定位用戶,那么這是一個很好的策略。一些 ccTLD 會要求您必須是注冊該域名的公民。相關示例請參見:www.globalizationpartners.ae。
子目錄是指存儲于其他目錄的目錄。您可以為每種目標語言創(chuàng)建多個頁面,但是它們不需要單獨的托管。相關示例請參見:http://resources.globalizationpartners.com/blog.
最后,子域是指與主網址相關聯的獨立站點。這些子域可以專屬于目標語言或目標國家。它們可以在通用頂級域進行單獨托管。相關示例請參見:http://resources.globalizationpartners.com。
總結
如果您正在啟動一個網站本地化項目,那么從一開始就應該將全球搜索引擎優(yōu)化納入討論范圍之內。您的目標應該是創(chuàng)建一個網站,可以讓您的全球受眾可以在當地使用自己的語言搜索時能夠找到您的產品或服務。在打造經過全面優(yōu)化的多語言網站時,需要考慮的以上幾點內容。
網站翻譯
要想您的網站顯示在全球搜索引擎結果頁靠前的位置,制定搜索引擎優(yōu)化策略至關重要。如果正在為您的母語網站部署搜索引擎優(yōu)化技術,那么您可以調整策略,將全球搜索引擎優(yōu)化包含在內,這樣有助于您的全球受眾在使用當地語言搜索時找到您的網站。
本文將介紹一些技巧,以確保您可以為全球用戶提供本地化和優(yōu)化后的多語言網站。
選擇目標受眾
縮小范圍,鎖定您的優(yōu)勢最為明顯的那些用戶。世界很大,與其撒網,不如花些時間找到您認為最適合您的產品或服務的地方。
有一些方法可以辨別那些對您所提供的內容越來越感興趣的用戶。一種方法就是通過分析工具來定位網站流量最大的位置。您也可以縮小范圍,定位在這些市場中哪些內容或網頁表現得最好。如果您正在進入一個新市場,但是您自己的品牌不太出名,那么您可以研究競爭品牌在該領域的表現,以此來衡量您可能在該領域的表現。
一旦您確定了目標位置和目標語言,您就知道應該優(yōu)化哪個搜索引擎了。谷歌在全球擁有最大的市場份額,但是其他搜索引擎卻在本地搜索中擁有更高的市場份額,例如中國的百度或韓國的納維爾。
對關鍵詞列表進行本地化
如果想要了解哪些單詞或短語屬于當地方言、俚語和日常口語,進行關鍵詞研究是非常必要的。舉個例子,美國人和英國人都說英語,但是他們稱呼某些東西時說法卻不同。美國人口中的去度假是 go on vacation,而英國則是 go on holiday。如果您作為一家位于美國的旅游公司想要吸引來自英國的客戶,那么在開發(fā)關鍵詞列表時了解這種差異是非常重要的。同一個單詞的拼寫也可能不同,例如本地化(localize 和 localise)。
這些本地化過的關鍵字列表有助于您創(chuàng)建優(yōu)化的內容、描述、標題、圖像替換標簽、網址等。
確定網址結構
確定您的多語言網站使用哪個域結構可能會令人困惑。是否需要創(chuàng)建子域、子目錄或國家和地區(qū)頂級域名 (ccTLD)?
ccTLD 由兩個字母組成且符合 ISO 標準的國家/地區(qū)代碼,能夠顯示網站搜索引擎在完成注冊時所在的國家/地區(qū)或領土。如果您想通過位置而不是語言來定位用戶,那么這是一個很好的策略。一些 ccTLD 會要求您必須是注冊該域名的公民。相關示例請參見:www.globalizationpartners.ae。
子目錄是指存儲于其他目錄的目錄。您可以為每種目標語言創(chuàng)建多個頁面,但是它們不需要單獨的托管。相關示例請參見:http://resources.globalizationpartners.com/blog.
最后,子域是指與主網址相關聯的獨立站點。這些子域可以專屬于目標語言或目標國家。它們可以在通用頂級域進行單獨托管。相關示例請參見:http://resources.globalizationpartners.com。
總結
如果您正在啟動一個網站本地化項目,那么從一開始就應該將全球搜索引擎優(yōu)化納入討論范圍之內。您的目標應該是創(chuàng)建一個網站,可以讓您的全球受眾可以在當地使用自己的語言搜索時能夠找到您的產品或服務。在打造經過全面優(yōu)化的多語言網站時,需要考慮的以上幾點內容。
網站翻譯
The End
- 上一篇:德國的電子商務本地化翻譯與社交媒體
- 下一篇:全球搜索引擎優(yōu)化技巧