一级电影在线免费看_成aⅴ人免费观看_午夜十八禁试看120秒_98在线视频免费噜噜噜国产

歡迎您訪問志遠(yuǎn)翻譯官方網(wǎng)站!
專注翻譯20+年
  • 在線咨詢
  • 400-811-9518
  • 在線詢價(jià)
  • info@ata.com.cn
?

文化如何與口筆譯聯(lián)系在一起

Date: 2020-10-09 15:52:05Source: 志遠(yuǎn)翻譯

語言翻譯案例

文化是特定人群特征和知識(shí)的結(jié)合。這些特征被語言、傳統(tǒng)、習(xí)俗、宗教、音樂和藝術(shù)的一切事物所定義。人類與語言之間的密切關(guān)系使得口筆譯成為世界范圍內(nèi)達(dá)成相互理解的最大工具。

文化能力

我們可以將“文化能力”定義為一套統(tǒng)一的價(jià)值觀、行為、態(tài)度和政策,促使一個(gè)系統(tǒng)、組織或個(gè)人能夠在特定的跨文化環(huán)境中有效地工作。

文化能力包括對(duì)一種文化的完全理解和尊重,以及從社會(huì)和實(shí)用主義的角度對(duì)“說話對(duì)象、說話地點(diǎn)和時(shí)間”的了解程度。對(duì)文化細(xì)微差別的全面理解將使筆譯員和口譯員能夠有效、適當(dāng)?shù)貍鬟f預(yù)期的信息。

文化背景、意識(shí)和敏感



種族、語言、宗教和國(guó)籍是構(gòu)成文化的關(guān)鍵因素。在世界各地,文化差異和沖突會(huì)影響筆譯員和口譯員的工作方式。成功的跨文化交際依賴于言語交際、口語,也依賴于非言語交際,如語境、肢體語言以及與時(shí)間、個(gè)人空間和權(quán)威性的關(guān)系。

筆譯員和口譯員需要通過深入了解文化背景、意識(shí)和敏感性,在文化上適應(yīng)他們所服務(wù)的每一個(gè)目標(biāo)受眾,以便有效地將信息從源語言傳遞給目標(biāo)語言受眾。他們必須做的不僅僅是用目標(biāo)語言表述源語言的單詞,還必須以對(duì)觀眾有意義的方式傳達(dá)這些單詞的意思。

總結(jié)

專業(yè)的筆譯員和口譯員需要了解的不僅僅是語言,還必須了解文化。他們還需要致力于一個(gè)持續(xù)的學(xué)習(xí)過程,這樣就能及時(shí)了解當(dāng)前的事件,并在處理對(duì)某些敏感的單詞、短語或表達(dá)方式文化時(shí)采取相應(yīng)的行動(dòng)。
培養(yǎng)技術(shù)能力,如熟練掌握語言、熟悉術(shù)語和程序、翻譯或口譯方法,以及人際交往能力,例如了解個(gè)人價(jià)值觀將是成功的跨文化交際環(huán)境的基礎(chǔ),并將使筆譯員和口譯員能夠應(yīng)對(duì)各種情景。
 


The End

在線詢價(jià)

Get Quote

聯(lián)系客服人員或致電175-1160-1970告訴我們您的需求, 我們會(huì)在第一時(shí)間與您聯(lián)系。

服務(wù)項(xiàng)目
姓名
稱謂
Email
聯(lián)系電話
源語言
目標(biāo)語言
交付時(shí)間
留言