8本成功的國際暢銷書翻譯
Date: 2019-06-30 13:30:43Source: 志遠翻譯
盡管許多出版業(yè)的人抱怨只有 3% 的英文書被翻譯成英文,但那些確實突破了英文市場的書籍有時會成為國際上的轟動。
他們是如何做到這一點的?這通常結(jié)合了多種因素,涉及到的運氣也不少。在大多數(shù)情況下,一本書必須在當?shù)厥袌霁@得高度成功,才能引起人們的注意,然后在國際市場上大行其道。讓書的內(nèi)容能夠為全球讀者所接受,是必須具備的普遍吸引力。當然,有一個文學或外國版權(quán)代理人來宣傳這本書,并到國際圖書翻譯博覽會上向外國出版商推銷,當然是有幫助的。除此之外,最重要的是,這本書必須由一位技術(shù)嫻熟、才華橫溢的譯者來翻譯。
下面是 8 本翻譯之后成為國際暢銷書的書籍。
《小王子》 安托萬·德·圣-??颂K佩里著
這部異想天開的中篇小說是有史以來翻譯得最好、最暢銷的作品之一。它已被翻譯成 300 種語言,截至 2014 年已售出超過 1.4 億冊,每年在全球售出近 200 萬冊。它被改編并搬上了世界各地的廣播、舞臺、銀幕和歌劇院舞臺。
《穿著龍紋身的女孩》 斯蒂格·拉森著
這部心理驚悚小說最初是用瑞典語寫的,在作者死后于 2005 年出版,翻譯成其他語言后成為一本國際暢銷書。它在第《紐約時報》暢銷書排行榜上首次亮相就位列第四,已經(jīng)出版了幾部續(xù)集(一些是拉爾森去世前寫的,還有一些是瑞典作家兼犯罪記者戴維·拉格克蘭茨 (David Lagercrantz) 寫的),到目前為止,已經(jīng)發(fā)行了兩部改編的電影。該系列(被稱為《千禧年》系列)在世界各地的銷量超過 8000 萬冊。
《牧羊少年奇幻之旅》 保羅·科埃略著
這一古老經(jīng)典的現(xiàn)代著作是由巴西作家保羅·科埃略用葡萄牙語寫的,并于 1988 年首次出版。截至 2016 年,它已被翻譯成 70 種語言,全球銷量超過 6500 萬冊。據(jù)報道,目前正被改編成電影。
《玫瑰之名》 安伯托·艾柯著
這部歷史神秘小說最初是作者用意大利語寫的。它于 1980 年首次出版,到 2016 年艾柯去世時,已經(jīng)以 40 種不同的語言賣出了數(shù)千萬冊。1986 年,這部電影被改編成電影,在世界范圍內(nèi)獲得了 7700 萬美元的票房收入。
《風之影》 卡洛斯·魯依斯·薩豐著
這部小說發(fā)生在西班牙內(nèi)戰(zhàn)期間的巴塞羅那,被露西婭·格雷夫斯翻譯成英語并在英國引起轟動之前,它在歐洲大陸西班牙語暢銷書排行榜就已上名列前茅。據(jù)說,這本書在世界范圍內(nèi)已售出 1500 萬冊。
《1Q84》 村上春樹著
這部反烏托邦小說在 2009-2010 年間以日語原著分成三卷出版。它的第一次印刷在發(fā)行當天就銷售一空,第一個月就賣出了一百多萬冊!它在其他語言上的成功同樣令人震驚,僅在一周內(nèi)就售出了 7 萬份法文版。它被翻譯成 42 種語言,并出現(xiàn)在韓國、澳大利亞、意大利、德國和中國的暢銷榜上。
上述書籍打入國際市場之前,就已經(jīng)在當?shù)厥袌鋈〉昧顺晒?,這是最常見的。然而,有些書實際上用另一種語言寫得比用原來的語言寫得更好。以下是兩個示例:
《冬天的心靈》 勞拉·卡塞斯克著
卡塞斯克在美國以詩歌聞名,她的小說并不受歡迎。然而,在法國,它們引起了轟動。她贏得了《Elle》雜志的大獎賽選拔賽??ㄈ箍嗽L問法國時,驚訝地發(fā)現(xiàn)自己已經(jīng)是個名人了。
《布魯內(nèi)蒂巡視員》系列作品 唐娜·利昂著
在這一系列中出版了四部小說之后,利昂的出版商拒絕再出版其中任何一部作品。一家瑞士出版商收到這些書并用德語出版以后,這些書在市場中變得非常受歡迎,直到 2000 年該系列的第九本書同時以英語和德語出版時,她才在本國國內(nèi)找到了成功的機會。
暢銷書翻譯 圖書翻譯