網(wǎng)站翻譯:查看源文件和內(nèi)容管理系統(tǒng)工作流程
Date: 2021-02-12 11:06:00Source: 志遠(yuǎn)翻譯
網(wǎng)站翻譯
有人說(shuō)一個(gè)項(xiàng)目在范圍界定和規(guī)劃階段甚至是在開(kāi)始前就注定了成功或者失敗。我非常同意。無(wú)論是何種網(wǎng)站翻譯項(xiàng)目,規(guī)劃和項(xiàng)目管理至關(guān)重要!
過(guò)程中的每一步都會(huì)涉及到多個(gè)具備特定領(lǐng)域?qū)I(yè)知識(shí)和技能的關(guān)鍵專業(yè)人士。一個(gè)網(wǎng)站翻譯項(xiàng)目可能會(huì)涉及到的團(tuán)隊(duì)成員包括:
客戶經(jīng)理
項(xiàng)目經(jīng)理
本地化工程師
網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容管理系統(tǒng)專家
網(wǎng)頁(yè)設(shè)計(jì)師
網(wǎng)絡(luò)開(kāi)發(fā)者
語(yǔ)言翻譯主管
編輯和文案撰稿人
全球搜索引擎廣告專員
桌面出版商
多媒體專員
當(dāng)然,最重要的團(tuán)隊(duì)成員就是客戶,在整個(gè)項(xiàng)目過(guò)程中,從項(xiàng)目規(guī)劃到客戶審核和批準(zhǔn),客戶的配合與溝通至關(guān)重要。
真實(shí)網(wǎng)站翻譯流程的第一步應(yīng)該包括:
步驟一:檢查和分析源網(wǎng)站資產(chǎn)
步驟二:基于網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容管理系統(tǒng)來(lái)探討多語(yǔ)言工作流程的最佳實(shí)踐
步驟一:檢查和分析源網(wǎng)站資產(chǎn)
檢查和分析網(wǎng)站內(nèi)容和資產(chǎn)是第一步。我們會(huì)假設(shè)您在制定和實(shí)施網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容策略時(shí)已經(jīng)將最佳實(shí)踐應(yīng)用到了英語(yǔ)內(nèi)容 / 網(wǎng)站中(查看 ATA 有關(guān)網(wǎng)站內(nèi)容策略的文章)。
您的翻譯機(jī)構(gòu)合作伙伴應(yīng)該從您的網(wǎng)站收集所有源文件(我們稱之為“本地化工具包”),這其中包括所有的數(shù)字化資產(chǎn)。如果您正在使用網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容管理系統(tǒng),并且您的站點(diǎn)已經(jīng)填充了最終的源語(yǔ)言內(nèi)容,則可以手動(dòng)或通過(guò)該系統(tǒng)的功能來(lái)完成。
準(zhǔn)備這些文件是為了獲得字?jǐn)?shù),保留所有標(biāo)記 / 編碼,并在翻譯時(shí)利用包含翻譯記憶庫(kù)工具的工作流程。項(xiàng)目和內(nèi)容分析如下:
字?jǐn)?shù)
可本地化的圖形和多媒體
目標(biāo)語(yǔ)言和主題
網(wǎng)站文件
搜索引擎優(yōu)化需求
要使用的任何內(nèi)容管理系統(tǒng)和工作流程
步驟二:基于內(nèi)容管理系統(tǒng)(內(nèi)容提取-重新導(dǎo)入-網(wǎng)站更新)的多語(yǔ)言流程最佳實(shí)踐
如今,大多數(shù)網(wǎng)站都會(huì)由網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容管理系統(tǒng)來(lái)提供支持,而且網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容管理策略中的最佳實(shí)踐會(huì)利用這些平臺(tái)來(lái)創(chuàng)作、存儲(chǔ)或者發(fā)布來(lái)自中央 CMS 的內(nèi)容。網(wǎng)站翻譯項(xiàng)目可以在各種以客戶為導(dǎo)向的工作流程中完成,這些流程包括:
將翻譯直接輸入網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容管理系統(tǒng)
使用 XML 或其他導(dǎo)出格式的內(nèi)容進(jìn)行本地化并完成重新導(dǎo)入
在 CMS 和翻譯機(jī)構(gòu)之間使用翻譯服務(wù)連接器
基于正在使用的網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容管理系統(tǒng) (CMS) 以及公司可用的網(wǎng)站資源(作者、編輯、文案撰稿人和譯員等),客戶和翻譯合作伙伴將確定和測(cè)試最佳實(shí)踐工作流程,用以創(chuàng)作、導(dǎo)出、翻譯、導(dǎo)入、提供在線質(zhì)量保證和發(fā)布內(nèi)容。
網(wǎng)站翻譯
The End