本地化翻譯
-
斯堪的納維亞本地化
斯堪的納維亞半島是北歐的一個(gè)地區(qū),由五個(gè)國(guó)家組成:丹麥、瑞典、挪威、冰島和芬蘭。這些國(guó)家的總?cè)丝诩s為2700萬(wàn)。這遠(yuǎn)遠(yuǎn)少于德國(guó)、法國(guó)、西班牙、意大利、俄羅斯和英國(guó)等西歐國(guó)家的人口。本地化的斯堪的納維亞意味著翻譯成幾種語(yǔ)言的相對(duì)較小的購(gòu)買(mǎi)公眾。
查看詳情 >>
-
本地化增強(qiáng)和虛擬現(xiàn)實(shí)內(nèi)容
增強(qiáng)和虛擬現(xiàn)實(shí)正在獲得吸引力,但品牌是否準(zhǔn)備好將內(nèi)容本地化為多語(yǔ)言市場(chǎng)?
查看詳情 >>
-
翻譯和本地化如何推動(dòng)多媒體內(nèi)容營(yíng)銷的成果
創(chuàng)新的多媒體內(nèi)容可以使你的國(guó)際營(yíng)銷更上一層樓,但只有通過(guò)有效的翻譯和本地化,你才能取得最佳效果。 如果你希望在2021年及以后的國(guó)際營(yíng)銷中增加一個(gè)令人興奮的新維度,制作創(chuàng)新的、吸引注意力的多媒體資產(chǎn)可能是一個(gè)很好的方法。
查看詳情 >>
-
如何掌握拉丁美洲本地化
拉丁美洲的未來(lái)是光明的。在強(qiáng)勁經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的支撐下,巴克萊資本(Barclays Capital) 等許多金融機(jī)構(gòu)表示,拉丁美洲的增長(zhǎng)速度將在不久的將來(lái)超過(guò)亞洲。像奧斯卡·瓜迪奧拉·里維拉這樣的學(xué)者認(rèn)為,該地區(qū)的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)將導(dǎo)致拉丁美洲引領(lǐng)世界進(jìn)入22世紀(jì)。
查看詳情 >>
-
全球企業(yè)如何使用數(shù)字化學(xué)習(xí)(E-Learning) 翻譯服務(wù)實(shí)現(xiàn)增長(zhǎng)?
隨著全球企業(yè)尋求為員工實(shí)施強(qiáng)大的學(xué)習(xí)和發(fā)展計(jì)劃,對(duì)數(shù)字化學(xué)習(xí)翻譯的需求呈指數(shù)級(jí)增長(zhǎng)。由于COVID-19大流行,大多數(shù)公司仍然無(wú)法舉辦現(xiàn)場(chǎng)培訓(xùn),因此對(duì)數(shù)字化學(xué)習(xí)翻譯的需求就更大了。
查看詳情 >>
-
本地化如何幫助您的亞馬遜業(yè)務(wù)
把你的亞馬遜業(yè)務(wù)帶入國(guó)際水域可以讓你更上一層樓。尤其是2020年的全球銷售額預(yù)計(jì)將達(dá)到3 9萬(wàn)億美元。消費(fèi)者看重的是以客戶為中心的企業(yè)。用聽(tīng)眾的語(yǔ)言說(shuō)話,會(huì)讓他們知道你是那種類型的企業(yè)??紤]以下證明本地化價(jià)值的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù):
查看詳情 >>
-
將翻譯納入您的SaaS營(yíng)銷策略
近年來(lái),隨著SaaS產(chǎn)品(軟件即服務(wù))用戶數(shù)量穩(wěn)步增長(zhǎng),越來(lái)越多的SaaS公司推出,制定營(yíng)銷策略變得更加重要。您的SaaS業(yè)務(wù)面臨著前所未有的競(jìng)爭(zhēng)。
查看詳情 >>
-
通過(guò)本地化提升電子商務(wù)銷售
當(dāng)你的企業(yè)的成功取決于人們?cè)诰W(wǎng)上向你購(gòu)買(mǎi)時(shí),采取一切可能的步驟來(lái)支持銷售和消除購(gòu)買(mǎi)過(guò)程中的障礙是至關(guān)重要的。
查看詳情 >>
-
自定進(jìn)度數(shù)字化學(xué)習(xí)的本地化挑戰(zhàn)
我們將回顧自定進(jìn)度數(shù)字化學(xué)習(xí)的異步環(huán)境中所存在的本地化挑戰(zhàn)。自定進(jìn)度數(shù)字化學(xué)習(xí)的翻譯和本地化需求與異步高校教學(xué)模式有什么不同?那就是沒(méi)有老師指導(dǎo)。相反,課程設(shè)計(jì)者所創(chuàng)建的自定進(jìn)度課程必須要想有老師指導(dǎo)一樣,這種情況下就對(duì)課程設(shè)計(jì)者的文化知識(shí)提出了額外的要求。為什么?因?yàn)槟枰滥繕?biāo)學(xué)習(xí)者期望的教學(xué)方式是什么以及想要學(xué)到什么內(nèi)容。
查看詳情 >>
-
本地化廣告語(yǔ):當(dāng)語(yǔ)言翻譯變得棘手時(shí)
廣告語(yǔ),看起來(lái)很簡(jiǎn)單。翻譯幾個(gè)字,甚至一句話,不應(yīng)該那么復(fù)雜,對(duì)吧?然而,我們已經(jīng)看到了無(wú)數(shù)的例子,當(dāng)本地化的廣告語(yǔ)出了問(wèn)題,那些來(lái)自全球大品牌的廣告語(yǔ),這就說(shuō)明了翻譯廣告語(yǔ)是多么的困難。
查看詳情 >>