本地化翻譯
-
外語視頻如何為本地化英譯中翻譯過程中都有哪些注意事項
你想為國際觀眾本地化你的視頻或電影?為了實現(xiàn)真正的本地化, 你需要確保翻譯對你的受眾真實,對話傳遞的時間是正確的, 這一切似乎都很自然。簡而言之, 良好的本地化需要無縫地與受眾接觸。
查看詳情 >>
-
如何選擇視頻本地化翻譯服務商 翻譯公司質(zhì)量是否有保障
您有預算,知道您想要的語言,并且已經(jīng)做好了向前邁進的準備,現(xiàn)在是時候為國際觀眾本地化您的視頻了。以下是您在選擇視頻本地化翻譯公司商時應該考慮的內(nèi)容。
查看詳情 >>
-
志遠應用程序(APP)本地化翻譯:一項有價值的投資
最初開發(fā)時,移動應用程序看起來像是一種過眼云煙。然而,隨著時間推移,這些應用開始主宰移動網(wǎng)絡。根據(jù) 2014 年的 Flury Report 報道,90% 的移動設備活動發(fā)生在應用程序上,而不是在移動瀏覽器上。
查看詳情 >>
-
本地化投資戰(zhàn)略:如何事先評估本地化機會和投資回報率
在決定是否以及如何進入一個新的區(qū)域時,企業(yè)組織需要評估許多因素:本地消費者行為和偏好、可行支付方法的可用性以及互聯(lián)網(wǎng)普及率。每個市場都有很大的差異,早期缺乏適當?shù)膹氐渍{(diào)查可能會導致失敗
查看詳情 >>
-
深入了解網(wǎng)站翻譯本地化:最佳實踐和資源
根據(jù)聯(lián)合國的數(shù)據(jù),2014 年全球有近 30 億人可以使用互聯(lián)網(wǎng)。截至 2017 年 1 月,互聯(lián)網(wǎng)用戶主要分布在東亞(9 23 億),其次是南亞(5 85 億)和非洲(3 62 億)
查看詳情 >>
-
網(wǎng)站本地化翻譯入門:詢問正確問題、采取相應步驟
全球化的概念是由托馬斯·L·弗里德曼定義為取代冷戰(zhàn)體系的國際體系。在他看來,全球化不僅僅是一種現(xiàn)象或一種暫時的趨勢,而是通過技術、信息和全球貿(mào)易的相互作用而形成的新的世界秩序。
查看詳情 >>
-
繁忙的全球市場中的應用程序和軟件本地化翻譯
應用程序開發(fā)人員通常希望能觸及到數(shù)百萬人、甚至更多。要想獲得七位數(shù)的用戶數(shù)量,應用程序本地化需要成為整個游戲規(guī)劃的一部分。這就是為什么語言機構懂得如何平衡專業(yè)的人工翻譯和行業(yè)最新的數(shù)字工具(從人和機器中實現(xiàn)最佳效果),可以幫助提高剛剛進入國際市場的新移動應用程序的知名度、銷量和下載量。
查看詳情 >>
-
視聽本地化:創(chuàng)建可共享的社交媒體內(nèi)容
可共享社交媒體內(nèi)容的視聽本地化——廣告翻譯服務熟悉不斷變化的社交媒體環(huán)境的動態(tài)創(chuàng)建、翻譯和本地化——有助于將您的品牌信息呈現(xiàn)在精通媒體的千禧一代的眼前。
查看詳情 >>
-
如何翻譯數(shù)字化學習的多媒體內(nèi)容
您是否知道,將數(shù)字化學習和多媒體資產(chǎn)翻譯成任何語言所產(chǎn)生的成本,只是生產(chǎn)這些資產(chǎn)成本中的一小部分?多媒體和數(shù)字化學習培訓課程無處不在。但通常,您會發(fā)現(xiàn),它們的內(nèi)容僅有一種語言!
查看詳情 >>
-
語言本地化、軟件翻譯和實時翻譯
我們將某些軟件或產(chǎn)品翻譯到其他的語言時,會涉及到語言本地化,不僅需要我們翻譯語言,還要使軟件或產(chǎn)品適應特定的區(qū)域特性。語言本地化有很多優(yōu)勢。首先,當更多人能夠讀懂、理解那些銷售給他們的產(chǎn)品或他們正在使用的產(chǎn)品時,這些產(chǎn)品的品牌知名度就會提高。
查看詳情 >>