翻譯技巧
-
創(chuàng)意的行業(yè),比如市場(chǎng)營(yíng)銷,成功營(yíng)銷翻譯技巧
當(dāng)你聯(lián)系一個(gè)新客戶,或者他們聯(lián)系你的時(shí)候,工作樣本和簡(jiǎn)歷通常是關(guān)鍵要求。無(wú)論你是行業(yè)新手還是老手,你都必須證明自己的技能和能力,這是你最大限度展示自己能力的機(jī)會(huì)。
查看詳情 >>
-
國(guó)際品牌:餐飲和酒店行業(yè)的翻譯技巧
本篇酒店本地化文章關(guān)注國(guó)際品牌。盡管這對(duì)于許多行業(yè)來(lái)說(shuō)都是一個(gè)問(wèn)題,但對(duì)于餐飲和酒店行業(yè)來(lái)說(shuō)極具戰(zhàn)略意義。品牌就是聲譽(yù),因此對(duì)于在全球范圍內(nèi)與忠誠(chéng)且能盈利的客戶建立長(zhǎng)期關(guān)系而言,品牌是重要的組成部分。 最近,我讀了一篇文章,文中把國(guó)外市場(chǎng)比作兒童鞋——要選擇一個(gè)留有足夠成長(zhǎng)空間的鞋碼。根據(jù)美國(guó)貿(mào)易代表辦公室最近的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),全球 95% 以上的客戶都位于美國(guó)境外。這些國(guó)際客戶正在焦急地等待著您的產(chǎn)品和服務(wù),其中包括酒店和餐廳服務(wù)。翻譯服務(wù)公司提供的國(guó)際品牌和文件翻譯以及網(wǎng)站本地化對(duì)于實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)具有戰(zhàn)略意義。
查看詳情 >>
-
直接營(yíng)銷人員的翻譯技巧
“正確的詞和幾乎正確的詞之間的區(qū)別是螢火蟲(chóng)和閃電之間的區(qū)別。”馬克·吐溫(1835-1910)-——美國(guó)的幽默作家、小說(shuō)家、短篇小說(shuō)作家和才子。
查看詳情 >>