網(wǎng)站翻譯
-
為網(wǎng)站翻譯創(chuàng)建文化定制內容
“人機交互研究表明,成功的交互不僅僅取決于使用正確的語言。交互也依賴于對象的文化內涵,如圖標、隱喻,例如桌面或購物車(布爾日–沃爾德格和斯克里維納,1998 年;法文和史密斯,2000 年)”。 文化定制是網(wǎng)站接觸全球受眾的一個基本步驟,應該作為網(wǎng)站翻譯和網(wǎng)站本地化的一部分來完成。雖然許多網(wǎng)站所有者認為這一步是可選的,但它應該被視為不可或缺的。網(wǎng)站文化定制可以在很大程度上驗證您在目標區(qū)域網(wǎng)站上的存在,并確保您的網(wǎng)站對特定區(qū)域用戶的有效性。文化適應包括認識、象征和行為。
查看詳情 >>
-
為翻譯過程中的語言文本擴展做準備
在公司開始翻譯文件、營銷宣傳材料、軟件應用程序和網(wǎng)站內容時,語言文本的擴展程度可能會讓他們大吃一驚。如果您的源內容是英語,翻譯成德語等語言可能會導致字符數(shù)增加,這可能會對格式產(chǎn)生重大影響。
查看詳情 >>
-
網(wǎng)站翻譯有助于獲得最佳的用戶體驗
設計一個用戶友好型網(wǎng)站意味著用戶體驗的所有元素應該像拼圖一樣整齊地組合在一起。圖片、副本、導航和設計都激勵著消費者進一步探索網(wǎng)站,并有希望做出最重要的購買決定。如果您要建立一個全球性的網(wǎng)站,翻譯在用戶體驗中起著關鍵的作用,應該從網(wǎng)站創(chuàng)建的一開始就考慮。
查看詳情 >>
-
酒店網(wǎng)站翻譯
網(wǎng)站是酒店的網(wǎng)上門戶,游客應該能使用自己的母語在這里找到他們想要的信息。如果您想要吸引說阿拉伯語的用戶,那么選擇精心翻譯過的網(wǎng)站可以帶動網(wǎng)上銷售額的增長。因此,高質量的翻譯服務是避免網(wǎng)站翻譯出現(xiàn)溝通不暢的重要保證。將酒店網(wǎng)站翻譯成阿拉伯語時,不妨考慮以下建議。
查看詳情 >>
-
網(wǎng)站翻譯、網(wǎng)站本地化和網(wǎng)站國際化
許多剛開始進入翻譯行業(yè)的人對網(wǎng)站翻譯、網(wǎng)站國際化和網(wǎng)站本地化感到困惑。雖然每個術語都描述了多語言網(wǎng)站項目的不同過程,但翻譯和本地化幾乎可以互換使用。這篇博客文章揭開了這些基本概念的神秘面紗。
查看詳情 >>
-
網(wǎng)站翻譯全球化的 12 個步驟
無論您是試圖推出多語言網(wǎng)站,將您的產(chǎn)品和服務擴展到新的全球市場,還是通過開發(fā)多語言外聯(lián)網(wǎng)和內聯(lián)網(wǎng)來提高公司的全球運營效率,網(wǎng)站全球化都是實現(xiàn)這兩個目標的必要條件。
查看詳情 >>
-
中文網(wǎng)站翻譯基礎
中國有全世界上最多的人口。它的在線市場增長也是世界第一。盡管中國網(wǎng)站本地化可能會遇到一些挑戰(zhàn)(使用哪種內容管理系統(tǒng)、哪家翻譯機構、貴公司中誰可以推動項目),但這是通過占領全球更多中文市場來增加貴公司全球收入的唯一途徑。
查看詳情 >>
-
想要規(guī)劃網(wǎng)站本地化翻譯項目?應該從哪里開始?
想要將網(wǎng)站本地化為不同的語言,但是卻不知道這種類型的網(wǎng)站項目需要什么東西或者從哪里開始?無論您是新手還是擁有豐富的本地化項目經(jīng)驗,在開始網(wǎng)站本地化(網(wǎng)站翻譯)項目之前,本文都可以提供一些主要考慮事項方面的見解。
查看詳情 >>
-
網(wǎng)站翻譯本地化工作流程
網(wǎng)站本地化變得越來越重要,尤其是對于希望進入更廣闊全球市場的電子商務行業(yè)。目前,大多數(shù)企業(yè)的內容管理系統(tǒng)支持多語言網(wǎng)站,并提供各種本地化功能,以促進全球化和翻譯。具備可靠的網(wǎng)站本地化工作流程可以幫助您了解貴公司在創(chuàng)建多語言網(wǎng)站時需要做些什么。
查看詳情 >>
-
網(wǎng)站翻譯
網(wǎng)站(Website)開始是指在因特網(wǎng)上根據(jù)一定的規(guī)則,使用HTML(標準通用標記語言下的一個應用)等工具制作的用于展示特定內容相關網(wǎng)頁的集合。
查看詳情 >>