網(wǎng)站翻譯
因特網(wǎng)起源于美國國防部高級研究計劃管理局建立的阿帕網(wǎng)。網(wǎng)站(Website)開始是指在因特網(wǎng)上根據(jù)一定的規(guī)則,使用HTML(標(biāo)準(zhǔn)通用標(biāo)記語言下的一個應(yīng)用)等工具制作的用于展示特定內(nèi)容相關(guān)網(wǎng)頁的集合。
簡單地說,網(wǎng)站是一種溝通工具,人們可以通過網(wǎng)站來發(fā)布自己想要公開的資訊,或者利用網(wǎng)站來提供相關(guān)的網(wǎng)絡(luò)服務(wù)。人們可以通過網(wǎng)頁瀏覽器來訪問網(wǎng)站,獲取自己需要的資訊或者享受網(wǎng)絡(luò)服務(wù)。
衡量一個網(wǎng)站的性能通常從網(wǎng)站空間大小、網(wǎng)站位置、網(wǎng)站連接速度(俗稱"網(wǎng)速")、網(wǎng)站軟件配置、網(wǎng)站提供服務(wù)等幾方面考慮,最直接的衡量標(biāo)準(zhǔn)是網(wǎng)站的真實(shí)流量。
簡單地說,網(wǎng)站是一種溝通工具,人們可以通過網(wǎng)站來發(fā)布自己想要公開的資訊,或者利用網(wǎng)站來提供相關(guān)的網(wǎng)絡(luò)服務(wù)。人們可以通過網(wǎng)頁瀏覽器來訪問網(wǎng)站,獲取自己需要的資訊或者享受網(wǎng)絡(luò)服務(wù)。
衡量一個網(wǎng)站的性能通常從網(wǎng)站空間大小、網(wǎng)站位置、網(wǎng)站連接速度(俗稱"網(wǎng)速")、網(wǎng)站軟件配置、網(wǎng)站提供服務(wù)等幾方面考慮,最直接的衡量標(biāo)準(zhǔn)是網(wǎng)站的真實(shí)流量。
網(wǎng)站翻譯報價
網(wǎng)站翻譯流程
1、接稿
一般專業(yè)的翻譯公司都有自己固定的客戶,翻譯的內(nèi)容和數(shù)量也相對穩(wěn)定。翻譯工作由接待部或?qū)H素?fù)責(zé)接稿,然后,將稿件按內(nèi)容的專業(yè)性質(zhì)由派稿發(fā)給專職翻譯或兼職翻譯。
2、翻譯
專職翻譯或兼職翻譯收到稿件后,開始利用trados等翻譯工具進(jìn)行翻譯。根據(jù)翻譯的內(nèi)容不同以及翻譯人員對稿件的熟練程度等原因,每天翻譯量也會有不同。
3、校對
翻譯人員返回稿件后,由校對人員進(jìn)行校對。校對的工作需要非常仔細(xì),因?yàn)檫@是質(zhì)量管控的重要一步,有些要求較高的會分一校和二校,就是說要校對兩次。
4、排版
校對好的文件直接交給排版人員進(jìn)行排版,排版人員根據(jù)客戶的要求對稿件進(jìn)行排版,一般交給客戶的稿件都是word格式的文件,可以直接打印。
5、審定
這一步一般檢查一下譯文的術(shù)語統(tǒng)一性和顯而易見的錯誤。終審后,項目經(jīng)理就直接把稿件發(fā)給客戶。之后再登記這篇稿件已經(jīng)完成。
網(wǎng)站翻譯質(zhì)量保障
1、志遠(yuǎn)翻譯擁有多語言資深團(tuán)隊,實(shí)現(xiàn)各領(lǐng)域?qū)诜g。使用的譯員均持有國家資格認(rèn)證;不僅如此,更有海量的外籍專業(yè)譯員加持,確保最終稿件精準(zhǔn)地道。
2、對于外譯外的稿件,我們將在企業(yè)人才庫中選擇母語級的外籍專家進(jìn)行翻譯,以保證譯文達(dá)到國際水準(zhǔn)。
3、志遠(yuǎn)還將提供翻譯附加增值服務(wù),例如還能夠提供復(fù)雜的文字編輯潤色,以及多語言桌面出版(DTP)服務(wù),充分運(yùn)用現(xiàn)代技術(shù)使語言精準(zhǔn)規(guī)范。
4、采用嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系,翻譯、譯審均由翻譯經(jīng)驗(yàn)豐富的職業(yè)翻譯或行業(yè)專家擔(dān)任,只安排懂專業(yè)且語言能力達(dá)標(biāo)的人員來進(jìn)行翻譯和譯審,確保每份稿件都能做到層層把關(guān)。
網(wǎng)站翻譯注意事項
1、如果想構(gòu)建完全動態(tài)的頁面模板的話,要能夠允許在任何的文本框中進(jìn)行自動換行的,而且還不能讓單詞溢出來,要不然就會讓翻譯的文本溢出到模板話的區(qū)域之外了。如果想在圖像的上面覆蓋文本的話,就可以在文本的周圍,留出一定的空間來,以適應(yīng)任何長度的差異,同時還要保證自己的模板具有適當(dāng)?shù)奶畛淠芰Α?/div>
2、如果需要翻譯的語言是從右邊到左邊的話,比如翻譯希伯來語或者是阿拉伯語等,這樣就需要去自定義格式,以保證頁面能夠正確的顯示文本,這個是在做人工翻譯的時候,特別要注意的地方。
3、要設(shè)置內(nèi)容的管理系統(tǒng),來支持多語言的數(shù)據(jù)。大家可以通過表單或者是其他的功能,從用戶那里收集信息,同時還要保證數(shù)據(jù)庫是可以支持其他語言的內(nèi)容的。要不然就不會在內(nèi)容管理系統(tǒng)中,找到容易理解的數(shù)據(jù)了。在設(shè)計表單的時候,還要輸入非拉丁語的腳本,比如日語,俄語等。但是如果強(qiáng)迫用戶去盜用姓名和地址的話,就可能會讓轉(zhuǎn)化失敗的。
The End
- 上一篇:畢業(yè)論文翻譯
- 下一篇:菜單翻譯
在線詢價
Get Quote
聯(lián)系客服人員或致電175-1160-1970告訴我們您的需求, 我們會在第一時間與您聯(lián)系。
© 1996-2021 志遠(yuǎn)翻譯 版權(quán)所有 滬 ICP 備 16048609 號-2 網(wǎng)站地圖 sitemap.xml 雲(yún)薈設(shè)計