招商手冊翻譯
《招商手冊》是利用大量信息和精練的介紹語句以吸引商家的一種宣傳資料。利用《招商手冊》充分拔動(dòng)中間商想獲利的心弦,才能達(dá)到預(yù)期的目的。
因?yàn)?,該手冊往往是第二次向中間商傳遞信息,比招商廣告所包含的信息量要大得多,將給商家發(fā)出更為強(qiáng)烈的刺激。能否讓被吸引的眼球“放亮”萌發(fā)出來進(jìn)一步探個(gè)究竟的想法,則是判斷該手冊設(shè)計(jì)和運(yùn)用成功與否的衡量標(biāo)準(zhǔn)。
因此在設(shè)計(jì)《招商手冊》時(shí),我們要特別注意其中有要點(diǎn):篇幅結(jié)構(gòu)上不能漏項(xiàng),行業(yè)背景、企業(yè)簡介、產(chǎn)品核心概念、運(yùn)作模式綱要、盈利概念推算、招商政策分析等;平面設(shè)計(jì)、印刷方面要體現(xiàn)高檔次、強(qiáng)實(shí)力、和企業(yè)對該項(xiàng)目做得成功的大決心;文字組織方面要朦朧中求完美,語句要求高度提煉、突出亮點(diǎn)以增強(qiáng)吸引力,并不需要把企業(yè)所有細(xì)則都寫上去,要看得完、吸得住和守得了密,讓商家萌生來的念頭。
招商手冊翻譯報(bào)價(jià)
招商手冊翻譯流程
1、接稿
一般專業(yè)的翻譯公司都有自己固定的客戶,翻譯的內(nèi)容和數(shù)量也相對穩(wěn)定。翻譯工作由接待部或?qū)H素?fù)責(zé)接稿,然后,將稿件按內(nèi)容的專業(yè)性質(zhì)由派稿發(fā)給專職翻譯或兼職翻譯。
2、翻譯
專職翻譯或兼職翻譯收到稿件后,開始利用trados等翻譯工具進(jìn)行翻譯。根據(jù)翻譯的內(nèi)容不同以及翻譯人員對稿件的熟練程度等原因,每天翻譯量也會有不同。
3、校對
翻譯人員返回稿件后,由校對人員進(jìn)行校對。校對的工作需要非常仔細(xì),因?yàn)檫@是質(zhì)量管控的重要一步,有些要求較高的會分一校和二校,就是說要校對兩次。
4、排版
校對好的文件直接交給排版人員進(jìn)行排版,排版人員根據(jù)客戶的要求對稿件進(jìn)行排版,一般交給客戶的稿件都是word格式的文件,可以直接打印。
5、審定
這一步一般檢查一下譯文的術(shù)語統(tǒng)一性和顯而易見的錯(cuò)誤。終審后,項(xiàng)目經(jīng)理就直接把稿件發(fā)給客戶。之后再登記這篇稿件已經(jīng)完成。
招商手冊翻譯質(zhì)量保障
1、志遠(yuǎn)翻譯擁有多語言資深團(tuán)隊(duì),實(shí)現(xiàn)各領(lǐng)域?qū)诜g。使用的譯員均持有國家資格認(rèn)證;不僅如此,更有海量的外籍專業(yè)譯員加持,確保最終稿件精準(zhǔn)地道。
2、對于外譯外的稿件,我們將在企業(yè)人才庫中選擇母語級的外籍專家進(jìn)行翻譯,以保證譯文達(dá)到國際水準(zhǔn)。
3、志遠(yuǎn)還將提供翻譯附加增值服務(wù),例如還能夠提供復(fù)雜的文字編輯潤色,以及多語言桌面出版(DTP)服務(wù),充分運(yùn)用現(xiàn)代技術(shù)使語言精準(zhǔn)規(guī)范。
4、采用嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系,翻譯、譯審均由翻譯經(jīng)驗(yàn)豐富的職業(yè)翻譯或行業(yè)專家擔(dān)任,只安排懂專業(yè)且語言能力達(dá)標(biāo)的人員來進(jìn)行翻譯和譯審,確保每份稿件都能做到層層把關(guān)。
招商手冊翻譯語種類型
韓語商業(yè)計(jì)劃書翻譯
英語商業(yè)計(jì)劃書翻譯
英語商業(yè)計(jì)劃書翻譯
日語商業(yè)計(jì)劃書翻譯
德語商業(yè)計(jì)劃書翻譯
法語商業(yè)計(jì)劃書翻譯
俄羅斯語商業(yè)計(jì)劃書翻譯 等等
The End
- 上一篇:培訓(xùn)材料翻譯
- 下一篇:致辭翻譯