醫(yī)學(xué)翻譯
在各種翻譯過程當(dāng)中,醫(yī)學(xué)翻譯也算是一種比較獨(dú)特的存在。其中涉及到的很多方面都需要去進(jìn)行關(guān)注,隨著我國的醫(yī)學(xué)水平不斷提升,也會漸漸有進(jìn)一步的國際化表現(xiàn),而在這其中涉及到的醫(yī)學(xué)翻譯也會變得尤為重要。
因醫(yī)學(xué)翻譯具有非常專業(yè)的術(shù)語,一個小錯誤就會造成很大的醫(yī)療事故,因此對醫(yī)學(xué)翻譯的要求就更加的嚴(yán)格,一定要確保所翻譯的內(nèi)容必須完全符合原件的意思。
我們了解醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的項(xiàng)目如何運(yùn)作,并能針對性地提出適合您的解決方案。從研究項(xiàng)目的立項(xiàng)環(huán)節(jié)開始,團(tuán)隊(duì)專人跟蹤進(jìn)程,參與配合您的需求,照顧到項(xiàng)目的每個細(xì)節(jié)問題。
醫(yī)學(xué)翻譯范圍
我們可以滿足您的所有翻譯需求,擁有熟練且經(jīng)驗(yàn)豐富的醫(yī)學(xué)翻譯團(tuán)隊(duì),隨時(shí)準(zhǔn)備幫助您實(shí)現(xiàn)專業(yè)制作的翻譯目標(biāo)。
1、基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)翻譯:人體解剖學(xué),組織胚胎學(xué),細(xì)胞生物學(xué),神經(jīng)生理學(xué),生理學(xué),病理學(xué),心理學(xué),微生物學(xué)與免疫學(xué),生物化學(xué),等等。
2、臨床醫(yī)學(xué)翻譯:心血管內(nèi)科,神經(jīng)內(nèi)科,呼吸內(nèi)科,消化內(nèi)科,腎內(nèi)科,血管外科,腦外科,普通外科,神經(jīng)外科,泌尿外科,腫瘤科,血液科,骨科,內(nèi)分泌科等等。
3、藥學(xué)翻譯:藥理學(xué),毒理學(xué),生藥學(xué),藥物化學(xué),藥物分析學(xué),藥劑學(xué),制劑處方及工藝,原輔料來源及質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn),藥品檢測報(bào)告,生物制藥,新藥急性毒性試驗(yàn),新藥慢性毒性試驗(yàn)等等。
4、中醫(yī)藥翻譯:中醫(yī)基礎(chǔ)理論,中醫(yī)臨床醫(yī)學(xué),中醫(yī)預(yù)防醫(yī)學(xué),中醫(yī)養(yǎng)生學(xué),中醫(yī)診斷學(xué),中醫(yī)方劑學(xué),中西醫(yī)結(jié)合醫(yī)學(xué),中醫(yī)護(hù)理等等。
5、醫(yī)療器械翻譯:MRI(核磁共振)、CT(計(jì)算機(jī)斷層掃描)、SPECT(單光子發(fā)射計(jì)算機(jī)斷層掃描)、PET(正電子發(fā)射計(jì)算機(jī)斷層掃描)、DICOM(醫(yī)療數(shù)位影像及傳輸)、內(nèi)窺鏡、X光機(jī)、氣腹機(jī)、超聲儀、各種監(jiān)護(hù)儀等等。
醫(yī)學(xué)翻譯注意事項(xiàng)
1、醫(yī)學(xué)翻譯要求翻譯與原始內(nèi)容一致。醫(yī)學(xué)翻譯和翻譯基本相同,我們必須堅(jiān)持文章內(nèi)容一致和流暢的原則。因此,醫(yī)學(xué)翻譯所獲得的所有翻譯都應(yīng)準(zhǔn)確,完整地表達(dá)原文的意思,不應(yīng)有句子混淆或意識形態(tài)。
2、醫(yī)學(xué)翻譯要求語法正確,內(nèi)容流暢。只有在語法完全正確的情況下,原文的意思才能準(zhǔn)確、清晰地表達(dá)出來。因此,醫(yī)學(xué)翻譯人員必須具備良好的語法知識,并能靈活運(yùn)用。
3、醫(yī)學(xué)翻譯需要準(zhǔn)確的翻譯,重視專業(yè)詞匯的翻譯。醫(yī)學(xué)詞匯具有獨(dú)特的特點(diǎn),它具有很強(qiáng)的專業(yè)性,許多詞的意義都受到匹配詞和語境的嚴(yán)格限制。因此,醫(yī)學(xué)翻譯必須以語境和詞語的搭配為基礎(chǔ),結(jié)合文章,給出合理準(zhǔn)確的意義,使整個翻譯能夠順利進(jìn)行。
4、在醫(yī)學(xué)翻譯中,態(tài)度必須嚴(yán)謹(jǐn),注意翻譯的句子結(jié)構(gòu)。由于大多數(shù)醫(yī)學(xué)文章強(qiáng)調(diào)內(nèi)容的客觀性,主要是敘事和推理,因此醫(yī)學(xué)文章中的許多句子將呈現(xiàn)繁瑣復(fù)雜的形式,如被動句和倒置句。這要求譯者要注意句子格式,靈活轉(zhuǎn)換,不能按原句強(qiáng)制翻譯。
醫(yī)學(xué)翻譯翻譯流程
1、將您所需要翻譯的資料拍照或者電子掃描(推薦)后發(fā)送至我們的郵箱info@ata.com.cn。
2、雙方協(xié)商確認(rèn)翻譯價(jià)格后簽訂筆譯翻譯服務(wù)合同,您預(yù)先支付50%的翻譯服務(wù)費(fèi)用。我們收到費(fèi)用后即開始翻譯。
3、我們發(fā)送翻譯完成后的稿件,您確認(rèn)翻譯質(zhì)量無誤后支付剩余的50%合同款項(xiàng);
4、經(jīng)審核后若發(fā)現(xiàn)我們的譯文存有錯誤,我們會以最快的速度對譯稿進(jìn)行免費(fèi)修改,以確保跟進(jìn)您的使用期限。(前提:原文不增減)。
醫(yī)學(xué)翻譯質(zhì)量承諾
我們有嚴(yán)格的保密條款,以切實(shí)保障文稿與資料安全,免去您的后顧之憂,真正做到安心、放心如果您有特殊的保密要求,請事先通知我們,以便讓我們及時(shí)做出周密安排。如有必要,我們可以簽訂極為嚴(yán)格的保密協(xié)議,所有接觸文件的人員都將被納入保密范圍,待客戶收到譯文之后,可再行書面通知我們刪除所有相關(guān)數(shù)據(jù),從而充分保障您的的權(quán)益。
(1)志遠(yuǎn)翻譯自成立以來,定位高品質(zhì)翻譯服務(wù),經(jīng)過20余年的發(fā)展,我們擁有多語言資深團(tuán)隊(duì),實(shí)現(xiàn)各領(lǐng)域?qū)诜g。使用的譯員均持有國家資格認(rèn)證;不僅如此,更有海量的外籍專業(yè)譯員加持,確保最終稿件精準(zhǔn)地道。
(2)采用嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系,翻譯、譯審均由翻譯經(jīng)驗(yàn)豐富的職業(yè)翻譯或行業(yè)專家擔(dān)任,只安排懂專業(yè)且語言能力達(dá)標(biāo)的人員來進(jìn)行翻譯和譯審,確保每份稿件都能做到層層把關(guān)。
(3)對于外譯外的稿件,我們將在企業(yè)人才庫中選擇母語級的外籍專家進(jìn)行翻譯,以保證譯文達(dá)到國際水準(zhǔn)。
(4)志遠(yuǎn)還將提供翻譯附加增值服務(wù),例如還能夠提供復(fù)雜的文字編輯潤色,以及多語言桌面出版(DTP)服務(wù),充分運(yùn)用現(xiàn)代技術(shù)使語言精準(zhǔn)規(guī)范
志遠(yuǎn)醫(yī)學(xué)翻譯實(shí)力優(yōu)勢
志遠(yuǎn)翻譯曾為北京奧運(yùn)會、上海世博會、深圳大運(yùn)會、廣州亞運(yùn)會和南京青奧會提供優(yōu)質(zhì)的母語翻譯及潤色服務(wù),現(xiàn)已成為微軟、中建、中國銀行、福特汽車、清華大學(xué)等眾多國內(nèi)外知名企業(yè)和機(jī)構(gòu)信賴的語言服務(wù)合作伙伴。
公司成立二十多年以來,積累了豐富的行業(yè)經(jīng)驗(yàn),在業(yè)界、客戶和譯員中樹立了一流的口碑和信譽(yù),逐步形成了公司的五大核心競爭力
五大優(yōu)勢,讓語言為專業(yè)助翼
★ 定位高品質(zhì)翻譯服務(wù),多專業(yè)資深團(tuán)隊(duì),各領(lǐng)域?qū)诜g
★ 眾多譯員均持國家資格認(rèn)證;外籍譯員加持,使文稿以地道行文達(dá)到國際水準(zhǔn)
★ 全面編校與雙重審核,資深的翻譯及編輯團(tuán)隊(duì),讓卓越流轉(zhuǎn)字里行間
★ 想您所想,全程一對一貼心服務(wù),客戶經(jīng)理和項(xiàng)目經(jīng)理雙重管控,確保有效的客戶溝通。
★ 每一份稿件,無論大小,我們都以最嚴(yán)格的保密要求,切實(shí)保障文稿與資料安全,免去您的后顧之憂。
- 上一篇:第一頁
- 下一篇:醫(yī)療器械文件翻譯