阿拉伯語翻譯
阿拉伯語屬于閃米特語,現(xiàn)在它被設(shè)置為阿拉伯世界的通用語言。這個(gè)概念以前用來描述美索不達(dá)米亞東部地區(qū)、反黎巴嫩山脈西部、阿拉伯的西北部和西奈半島的居民。
從 ISO 的觀點(diǎn)來看,阿拉伯語被認(rèn)為是一種宏語言,它包括 30 個(gè)不同的版本,以及它的標(biāo)準(zhǔn)版本現(xiàn)代經(jīng)典阿拉伯語。西方的使用者大多注意到它了不同的特征。
它的使用者通常不會強(qiáng)調(diào)現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)阿拉伯語和古典阿拉伯語之間的差異,而是將它們作為一種獨(dú)特的形式來處理。
阿拉伯語翻譯范圍
我們可以滿足您的所有翻譯需求,擁有熟練且經(jīng)驗(yàn)豐富的阿拉伯語翻譯團(tuán)隊(duì),隨時(shí)準(zhǔn)備幫助您實(shí)現(xiàn)專業(yè)制作的翻譯目標(biāo)。
1、汽車翻譯服務(wù):技術(shù)文檔、商業(yè)材料、目錄、機(jī)器翻譯、產(chǎn)品演示語音、營銷翻譯、產(chǎn)品包裝翻譯等等。
2、技術(shù)翻譯服務(wù):專利翻譯、設(shè)備說明翻譯、工程流程翻譯、用戶手冊翻譯、技術(shù)說明翻譯、消費(fèi)產(chǎn)品翻譯、輕型機(jī)械翻譯、家用電器制造商翻譯、專業(yè)產(chǎn)品翻譯等等。
3、金融翻譯服務(wù):財(cái)務(wù)報(bào)告;資產(chǎn)負(fù)債表;規(guī)章制度;收益報(bào)表;業(yè)務(wù)計(jì)劃;合同和購買協(xié)議;稅務(wù)報(bào)告;招股說明書等等。
4、法律翻譯服務(wù):購置協(xié)議;文件識別;文件管理;法庭報(bào)告;轉(zhuǎn)錄服務(wù);雇傭合同;商業(yè)合同;遺囑;法庭文件和證據(jù)翻譯;租賃和租用協(xié)議;法庭口譯;音頻翻譯;宣誓翻譯等等。
阿拉伯語翻譯的注意事項(xiàng)
1、注意漢語阿拉伯語在邏輯形式上的異同
有阿拉伯語相比,漢語的句子框架非常的簡潔明了,結(jié)構(gòu)也比較的清晰,隱性語法關(guān)系比較豐富,中意不重形,在表達(dá)方式上也具有非常多的方法,而且都能靈活的通用,省略現(xiàn)象比較多,而阿拉伯語中的,成分位置是比較自由的,句子的語法關(guān)系和語義信息一般都是通過句子成分嚴(yán)密的形態(tài)變化來體現(xiàn)的。
2、阿拉伯語,成語諺語的翻譯
在漢語阿拉伯語互譯,并且是翻譯成語或者是諺語的過程當(dāng)中,一般要注意這些原則:整體性原則,功能性原則,盡量直譯原則。
3、注意阿拉伯語比喻修辭的運(yùn)用
中國和阿拉伯是兩個(gè)民族不同的國家,其生活習(xí)俗和文化熏陶都存在著不同的認(rèn)知,因此所賦予的句子意義也會不盡相同。在運(yùn)用比喻修辭的時(shí)候,中文會有本體和喻體,而阿拉伯語經(jīng)常會引用一些虛詞,名詞,形容詞等充當(dāng)喻詞來構(gòu)成比喻。
阿拉伯語翻譯流程
1、將您所需要翻譯的資料拍照或者電子掃描(推薦)后發(fā)送至我們的郵箱info@ata.com.cn。
2、雙方協(xié)商確認(rèn)翻譯價(jià)格后簽訂筆譯翻譯服務(wù)合同,您預(yù)先支付50%的翻譯服務(wù)費(fèi)用。我們收到費(fèi)用后即開始翻譯。
3、我們發(fā)送翻譯完成后的稿件,您確認(rèn)翻譯質(zhì)量無誤后支付剩余的50%合同款項(xiàng);
4、經(jīng)審核后若發(fā)現(xiàn)我們的譯文存有錯(cuò)誤,我們會以最快的速度對譯稿進(jìn)行免費(fèi)修改,以確保跟進(jìn)您的使用期限。(前提:原文不增減)。
阿拉伯語翻譯服務(wù)流程
1、明確需求
我們將為您指派專屬項(xiàng)目經(jīng)理,從一開始就處理您的訂單,直至文件最后交付到您的手上。
2、流程管理
項(xiàng)目經(jīng)理根據(jù)專業(yè)背景和專業(yè)知識物色最適合該特定項(xiàng)目的翻譯人員。
3、質(zhì)量保證
文件翻譯完畢后,會派發(fā)給審校人員進(jìn)行審閱并作必要的更改。
4、交付和反饋
接收譯文并告知我們對結(jié)果感到滿意,財(cái)務(wù)經(jīng)理會向您開具發(fā)票。