質(zhì)量體系文件翻譯
質(zhì)量體系文件一般包括:質(zhì)量手冊、程序文件、作業(yè)書、產(chǎn)品質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)、檢測技術(shù)規(guī)范與標(biāo)準(zhǔn)方法、質(zhì)量計(jì)劃、質(zhì)量記錄、檢測報(bào)告等。質(zhì)量體系文件一般劃分為三個(gè)或四個(gè)層次,實(shí)驗(yàn)室可根據(jù)自身的監(jiān)測工作需要和習(xí)慣加以規(guī)定。
質(zhì)量體系文件是描述質(zhì)量體系的一整套文件,是一個(gè)企業(yè)ISO9000貫標(biāo),建立并保持企業(yè)開展質(zhì)量管理和質(zhì)量保證的重要基礎(chǔ),是質(zhì)量體系審核和質(zhì)量體系認(rèn)證的主要依據(jù)。建立并完善質(zhì)量體系文件是為了進(jìn)一步理順關(guān)系,明確職責(zé)與權(quán)限,協(xié)調(diào)各部門之間的關(guān)系,使各項(xiàng)質(zhì)量活動(dòng)能夠順利、有效地實(shí)施,使質(zhì)量體系實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)、高效地運(yùn)行,以滿足顧客和消費(fèi)者的需要,并使企業(yè)取得明顯的效益。
質(zhì)量體系文件翻譯報(bào)價(jià)
質(zhì)量體系文件翻譯注意點(diǎn)
1、質(zhì)量體系文件一般分為四階,分別是一階文件質(zhì)量手冊,二階文件程序文件,三階文件作業(yè)指導(dǎo)書,規(guī)范,外來文件等,四階文件表單,記錄等。其中質(zhì)量手冊是一個(gè)公司質(zhì)量體系的靈魂和中心指導(dǎo)綱要,它包括公司介紹,組織架構(gòu),質(zhì)量方針,質(zhì)量目標(biāo)等,起到對各個(gè)程序的部分引用說明。
2、質(zhì)量體系文件有著自身獨(dú)特的特點(diǎn),質(zhì)量體系文件一旦批準(zhǔn)實(shí)施,就必須認(rèn)真執(zhí)行,如需修改必須按照規(guī)定流程執(zhí)行,它也是評價(jià)質(zhì)量體系實(shí)際運(yùn)作的重要依據(jù),一般情況下,一項(xiàng)活動(dòng)只能規(guī)定唯一的程序,一項(xiàng)規(guī)定只能有唯一的理解,而且為了向社會(huì)提供公證數(shù)據(jù),其數(shù)據(jù)必須有法律辯護(hù)依據(jù),并且保證各項(xiàng)質(zhì)量活動(dòng)具有可溯性和見證性。
3、質(zhì)量體系文件不同于一般文本,因此對翻譯質(zhì)量的要求是非常嚴(yán)格,不允許出現(xiàn)原則性錯(cuò)誤,稍有不慎就有可能造成質(zhì)量安全事故,讓企業(yè)陷入困境,給企業(yè)造成無法估量的損失,對于企業(yè)來說,質(zhì)量是企業(yè)生存的基石,而質(zhì)量體系文件就是保證質(zhì)量的參考,所以在做質(zhì)量體系文件翻譯時(shí),一定要認(rèn)真,嚴(yán)謹(jǐn)。
質(zhì)量體系文件翻譯流程
1. 客戶將需要翻譯的簽證材料掃描或拍照發(fā)到專用郵箱info@ata.com.cn,并注明希望拿稿的時(shí)間。
2.雙方協(xié)商確認(rèn)翻譯價(jià)格后簽訂筆譯翻譯服務(wù)合同。
3. 專業(yè)證件翻譯專家和證件排版人員為您進(jìn)行翻譯工作。
4. 志遠(yuǎn)翻譯會(huì)認(rèn)真對待每一份稿件,按交稿時(shí)間高質(zhì)提交。
質(zhì)量體系文件翻譯服務(wù)優(yōu)勢
1、健全的專業(yè)翻譯隊(duì)伍,按照專業(yè)嚴(yán)格篩選、分類。
2、在翻譯過程中,我們對翻譯進(jìn)行跟蹤監(jiān)控,及時(shí)把翻譯的重點(diǎn)、難點(diǎn)進(jìn)行解決處理
3、我們堅(jiān)持100%人工翻譯,所處理的每一個(gè)項(xiàng)目,都會(huì)保證按時(shí)交付給客戶。公司為每一個(gè)項(xiàng)目配備專業(yè)的客服人員和一名項(xiàng)目管理人員,并且提供24小時(shí)全天候服務(wù),隨時(shí)接受客戶咨詢和后期質(zhì)量跟蹤服務(wù)。
4、我們的客服人員會(huì)及時(shí)的對客戶進(jìn)行回訪,了解客戶對稿件質(zhì)量和譯員服務(wù)的滿意度等情況??蛻艉笃趯Ψg方面有任何的問題,我們將在第一時(shí)間作出反饋。
The End
- 上一篇:未婚證明翻譯
- 下一篇:核酸檢測報(bào)告翻譯