行業(yè)資訊
-
翻譯公司:更新醫(yī)療設(shè)備文件的成本效益策略
查看詳情 >>
-
明智地進(jìn)行生命科學(xué)翻譯:盡早、準(zhǔn)確、頻繁地報價
查看詳情 >>
-
忽略員工手冊的翻譯,可能帶來不菲的代價
對于擁有多語種員工的跨國公司和美國公司來說,翻譯員工手冊和行為準(zhǔn)則是絕對必要的。事實(shí)上,不翻譯工作場所的關(guān)鍵信息甚至可能會違反國外的語言法律,使公司很容易受到訴訟,這些訴訟的成本甚至比翻譯最厚的員工手冊的成本還要高得多。
查看詳情 >>
-
訴訟法律翻譯
在日益國際化的商業(yè)環(huán)境下,跨境訴訟越來越普遍。這意味著對訴訟法律翻譯的需求比以往任何時候都大。
查看詳情 >>
-
昆山翻譯公司MSDS:一個必不可少的安全工具
材料安全數(shù)據(jù)表(MSDS)是提供有關(guān)化學(xué)產(chǎn)品潛在危害(健康,火災(zāi),反應(yīng)性,環(huán)境)的信息的文檔。 它還包括有關(guān)如何安全使用,存儲和處理化學(xué)產(chǎn)品的說明,以及有關(guān)在泄漏,過度暴露等緊急情況下如何采取行動的救生指南。
查看詳情 >>
-
在中國申請專利
在中國,尋求保護(hù)知識產(chǎn)權(quán)的跨國公司比以往任何時候都多。他們將中國視為全球最大的市場之一。我們在 志遠(yuǎn)翻譯 (ATA) 專門從事專利翻譯和專利申請。
查看詳情 >>
-
確保高質(zhì)量法律翻譯的 7 個技巧
法律文件翻譯是一門既要掌握源語言又要掌握譯語的專業(yè)學(xué)科,需要對法律術(shù)語有深入的理解。它有助于熟悉主題 實(shí)踐領(lǐng)域以及提交翻譯的法律制度。
查看詳情 >>
-
與全球員工溝通的 8 個技巧
對于希望保持全球員工積極性的雇主來說,溝通是一個關(guān)鍵因素。通過共同的使命(定期溝通)締結(jié)員工的歸屬感,這對員工的滿意度至關(guān)重要。
查看詳情 >>
-
獲得高質(zhì)量翻譯的 11 個技巧
您如果不會說目標(biāo)語言,就很難相信文件翻譯的質(zhì)量。翻譯將源文本的語言和意義翻譯成目標(biāo)文本。如果盲目進(jìn)展這個過程可能是艱難和令人沮喪的,尤其是當(dāng)您覺得質(zhì)量有些失控的時候。
查看詳情 >>
-
PCT 國家階段歸檔的 5 個技巧
專利合作條約 (PCT) 是一項(xiàng)專利法條約,包括 150 多個締約國。它允許申請人通過提交單一的國際申請同時在多個國家尋求專利保護(hù)。
查看詳情 >>