行業(yè)資訊
-
阿拉伯語配音翻譯的挑戰(zhàn):?如何確定使用哪種阿拉伯方言
世界上有四億兩千萬的阿拉伯人打開了一個新的窗口。當您想到阿拉伯語可以追溯到 4 世紀時,這并不奇怪。這些說阿拉伯語的人生活在 26 個國家。因為阿拉伯語已經(jīng)傳播了如此之遠,所以它的方言也發(fā)展了。
查看詳情 >>
-
為什么要書本、講義、文件等材料翻譯成葡萄牙語
一門生意或一個人將材料翻譯成外語的原因有很多也很明顯。最明顯的原因莫過于是商業(yè)或教育的要求。如果你在中國學習,你需要將許多個人文件翻譯成中文。在中東做生意時,
查看詳情 >>
-
為什么西班牙語翻譯是取得全球化巨大成功的關鍵
查看詳情 >>
-
為什么行業(yè)專家對于好的翻譯來說必不可少?
如果您正在想要翻譯文本,就可能已經(jīng)碰到行業(yè)專家 (SME) 的概念。行業(yè)專家會沉浸在您需要翻譯的文本世界中,在目標語言和源語言方面都有豐富的經(jīng)驗。
查看詳情 >>
-
網(wǎng)站本地化翻譯入門:詢問正確問題、采取相應步驟
全球化的概念是由托馬斯·L·弗里德曼定義為取代冷戰(zhàn)體系的國際體系。在他看來,全球化不僅僅是一種現(xiàn)象或一種暫時的趨勢,而是通過技術、信息和全球貿(mào)易的相互作用而形成的新的世界秩序。
查看詳情 >>
-
深入了解網(wǎng)站翻譯本地化:最佳實踐和資源
根據(jù)聯(lián)合國的數(shù)據(jù),2014 年全球有近 30 億人可以使用互聯(lián)網(wǎng)。截至 2017 年 1 月,互聯(lián)網(wǎng)用戶主要分布在東亞(9 23 億),其次是南亞(5 85 億)和非洲(3 62 億)
查看詳情 >>
-
將來有一天人工翻譯會被電腦或是人工智能AI取代嗎?
翻譯技術在過去的幾十年里發(fā)展迅速,引起了整個行業(yè)的劇變。就目前的情況來看,人工翻譯仍然遠遠優(yōu)于機器翻譯。但這種情況會永遠保持下去嗎?
查看詳情 >>
-
翻譯工具能力與否:翻譯的藝術
隨著全球化推進, 21 世紀世界各國的聯(lián)系日益緊密,對譯者提出的工作要求越來越多。作為回應,翻譯公司要求譯者精通尖端翻譯軟件。應用這些工具可以提高生產(chǎn)力,幫助快速周轉。
查看詳情 >>
-
理解翻譯中的文化差異:涉及到的不僅是語言之間文字對換
斑豆 (pinto bean) 在美國只是一種用來做晚餐的東西,但你不會在很多葡萄牙人的餐桌上看到它們。平托汽車 (Pinto car) 是 20 世紀 70 年代福特生產(chǎn)的一款汽車。當福特想在巴西推銷他們的汽車時,銷售并不順利。
查看詳情 >>
-
翻譯服務——他們的名譽就是你的名譽
2014 年 1 月,曼谷廣播電視臺七頻道播出了一則關于老撾的新聞。在這段視頻中,他們將老撾語翻譯成泰語。如果翻譯是正確的,甚至是接近的,那就很好了。相反,《曼谷郵報》這樣描述了這些誤譯:這個節(jié)目將產(chǎn)房錯譯成“季風室”
查看詳情 >>